登陆注册
11525600000016

第16章 通知及启事

Notices and announcements are all announcement information.They are supposed to be very impersonal, mostly written in the third person and in pass ive voice.There should only be the information standing out precisely and concisely in the contents and nothing else.There are 2ways of writing notices and announcements:

1.Paste out as bulletin in this way, there is no appellation.

2.It is written as letters and sent to the relative people as letters.

通知和启事是一种公告性的应用文,两者都应该是非常客观的,并且大多以第三人称和被动语态来写。其内容要求言简意赅、措辞清楚而准确。通知和启事的写法有两种:

1.以布告形式贴出,把事情通知给有关人员,通常不用称呼。

2.以书信的形式发给有关人员,这种通知的写作形式同普通书信。

All department managers are requested to... 全体部门经理必须……

All department managers are requested to meet in the company conference room.

全体部门经理必须到公司会议室开会。

All department managers are requested to come in time.

全体部门经理不许迟到。

All department managers are requested to hand in the sales plans this morning.

全体部门经理必须于今天早上交销售报告。

All department managers are requested to wear formal suits.

全体部门经理必须穿正装。

put off until further notice ……现在取消,具体时间另行通知

The visit to Friendship Hospital, originally scheduled for tomorrow, 1October, is now put off until further notice.

原定于明天,也就是10月1日去参观友谊医院的安排,现在取消,具体时间另行通知。

The meeting, discussing problems of international exchanges, is now put off until further notice.

国际交流问题讲座的会议,现在取消,具体时间另行通知。

The meeting, originally scheduled for 20 October, is now put off until further notice.

原定于10月20日的会议,现在取消,具体时间另行通知。

The holidays are put off until further notice.

假期现在取消,补假的具体时间另行通知。

The celebration, originally scheduled for this weekend, is now put off until further notice.

原定本周末的庆功宴现在取消,具体时间另行通知。

an alteration that is to take place in.../will be turned into.../converted into... 公司改组为/变更……

We inform you that an alteration that is to take place in the name and copartnership of this firm on 1July.

兹订于7月1日,我公司将变更名称与合伙关系,特此通知。

I acquaint you that in consequence of my having taken into partnership with my nephew, C.H., the business of my establishment will be turned into the firm of T.H.& Nephew.

我已邀请内侄C.H.加入我公司为合伙关系,因此公司业务今后将改为由T.H.& Nephew公司进行营业,特此奉告。

We inform you that our business will be turned into a limited company on 1February, and from that date will be continued under the name of Sankyo Co., Ltd.

自2月1日起我方将改组为股份有限公司,并且自该日起将以三共股份有限公司的名义继续营业,特此通知。

From the annexed circular you will observe that my partnership with Mr.R.T.was turned into a limited company on the 31July last, and the business will be carried on under the style of T.& M.Co., Ltd.hereafter.

我与R.T.先生的合伙生意,于去年7月31日改组为股份有限公司,并以TM股份有限公司名义继续营业,详情见所附通知。

The business was most successfully converted into a limited company in October last.Almost the whole of the shares offered being taken by customers, only a few remaining allotted.

去年10月,我们成功地改组为股份有限公司,大多数股份均由顾客认购,我公司仅保留其少部分。

carry on the business under.../continue to do business under/carry on in the name of... 以……名义营业

I advice you that the business hitherto carried on in the name of J.M.& Co.will carry on the business under the style of James Morton & Co.,Ltd.

我方过去一直以JM公司名义营业,现以詹姆斯·默顿股份有限公司的名义继续营业,特此告知。

Mr.Bills will continue to do business under the same style of Messrs.Bills & Co., at the same address.

比尔斯先生将沿用比尔斯公司的名义在原址营业。

I have now to inform you that I shall in future carry on the business under the style of Wilson & Co., and I hope that I may continue to enjoy the confidence which has been hitherto extended to Brown & Co.

我方将以威尔逊公司名义营业,并将一如既往地保持原布朗公司的信誉,特此奉告并盼惠顾。

We shall in future carry on the business under the style of Wilson & Co.

今后我方将以威尔逊公司名义进行营业。

We will carry on the business under the name of ABC.

我方将以ABC公司的名义进行营业。

will be united/will amalgamated/have agreed to unite/amalgamated 公司合并

We the undersigned, herewith inform all our esteemed correspondents that the 2firms which have carried on business hitherto under the title of F.B.and T.& Co., will be united from this date, and continued under the title of B.&T.

下列署名人,谨此通知各位尊敬的顾客,自即日起,以前分别以FB与T命名的两家公司合并,并且将以BT公司的名义继续营业。

We inform you that we have agreed to amalgamate the 2houses doing business in this town under the style respectively of F.B.and C.B.

本地先前分别以FB和CB的名义经营的两家商店,经协商同意合并,特此通知。

We hereby inform our esteemed clients that the above 2well known firms have this day been amalgamated, and will in future trade under the title of L.&H.

谨通知我方尊敬的顾客,以上两家著名公司即日起将被合并,并且将以L.&H.的名义继续经营。

We have pleasure in announcing that, on and after 31July, our 2firms of Messrs.B.& C.and Messrs.N.& B.hitherto carrying on business at 10R.St., and 100 W.St., respectively, will amalgamate under the style of Messrs.C.& B., and the combined firms will transfer their offices to the premises at the above address, to which all communications after 31July should be sent.

谨通知,自7月31日起,先前分别在R街10号的Messrs.B.&C.公司与在W街100号的Messrs.N.&B.公司合并为Messrs.C.&B.公司,并且新公司的经营场所将迁往上述新址,今后通讯请寄往上述地址为荷。

We have the honour to inform you that we have agreed to unite the 2mercant ile establishments which have hitherto existed in this city under the firms of C.& Co., and R.& Co.

原在本市分别C公司和R公司的名义经营的两家公司,经协议决定合并,特此通知。

We inform you that, on and after this date, our amalgamated business will be carried on in the name of B.& Co., Ltd.

自即日起,我方合并后的公司将以B股份有限公司名义继续营业。特此通知。

take note of the signatures/ draw your attention to the signatures 请注意签名

We enclose our list of prices and terms, and would ask you to kindly note the signatures at foot.

兹附上价目表及交易条款,并请留意下面的签名。

Trusting to be favoured with your valued confidence in future, we wish to draw your attention to the signatures below.

竭诚希望取得贵方的信赖与惠顾,并请留意以下签名。

Have the kindness to take note of our signatures at foot.

请留意我方下列签名。

Below you will find a facsimile of his signature, which I ask you to regard as my own, please take note of it.

下列系该人的签名笔迹,该笔迹与本人签名具有同等效力,请留意。

Kindly take note of the signatures of the new partners as under.

惠请留意新加入我方的合伙人的签名。

Please take note of our signatures, and regard no others as genuine.

请留意我们的签名,其他签名均属无效。

notice is hereby given that... 现通知……

Notice is hereby given that Holdings Co.,Ltd.will hold the 3rd annual general meeting.

现通知,控制有限公司将召开第三次年度全体会议。

Notice is hereby given that the register of shareholder will be closed from 17November.

现通知,公司股权登记册将从11月17日开始停止使用。

Notice is hereby given that the fim s cheque No.223344is totally null and void.

现通知,公司的第223344号空白支票已完全无效。

Notice is hereby given that Miss Li is no longer connected with our company.

李小姐已和本公司无任何关系,特此通知。

It is with great pleasure that I am able to offer you a position.../I am pleased to offer you the position... 非常高兴(我们能够)为您提供……职位

It s with great pleasure that I am able to offer you a position at morton engin eering as an electrical engineer.

非常高兴为您提供默顿工程的电子工程师的职位。

We are very pleased to offer you the position and are sure that you will make a superb addition to our firm.If you have any questions, please call me at any time.

我们非常高兴为您提供这个职位,并相信您能够为公司做出杰出的贡献。如果有任何问题,请随时与我联系。

I am pleased to offer you the position of public relations director at Omega corporation.We all appreciate your fine background and experience in the public relation field.

非常高兴为您提供欧米茄公司公共关系主管职位。我们非常欣赏您在公共关系方面的出色背景和经验。

Thank you for your application for the position of... 非常感谢您申请……的职位

Thank you for your application for the position of communications director.

非常感谢您申请沟通主管的职位。

Thank you for your application for the position of electrical engineer.

非常感谢您申请电子工程师的职位。

Thank you for your application for the position of personnel director.

非常感谢您申请人事主管的职位。

Thank you for your application for the position of executive director.

非常感谢您申请常务董事的职位。

Thank you for your application for the position of vice president in charge of sales.

非常感谢您申请销售部副总裁的职位。

I am sorry that we are unable to offer you the position of...for which you recently Interviewed 非常遗憾我们不能为你提供最近面试的……职位

I am sorry that we are unable to offer you the position of electrical engineer for which you recently interviewed.

非常遗憾我们不能为你提供最近面试的电子工程师职位。

I am sorry that we are unable to offer you the position of bank teller for which you recently interviewed.

非常遗憾我们不能为你提供最近面试的银行出纳员职位。

I am sorry that we are unable to offer you the position of vice president of human resources for which you recently interviewed.

非常遗憾我们不能为你提供最近面试的人力资源副总裁职位。

I am sorry that we are unable to offer you the position of instructor of training and development department for which you recently interviewed.

非常遗憾我们不能为你提供最近面试的培训和开发部门导师职位。

I am sorry that we are unable to offer you the position of account supervisor for which you recently interviewed.

非常遗憾我们不能为你提供最近面试的会计总监职位。

I am sorry that we are unable to offer you the position of senior actuary for which you recently interviewed.

非常遗憾我们不能为你提供最近面试的高级精算师职位。

I am sorry that we are unable to offer you the position of personnel director for which you recently interviewed.

非常遗憾我们不能为你提供最近面试的人事主管职位。

布告形式的通知:

NOTICE

All department managers are requested to meet in the company conference room on Saturday, 17August at 2∶00 p.m.to discuss problems of international exchanges.

14May 2006

通知

本周六(8月17日)下午2时,全体部门经理在公司会议室开会,讨论国际交流问题,请准时出席。

2006年5月14日

取消参观的通知:

NOTICE

The visit to Friendship Hospital, originally scheduled for tomorrow, 5October is now put off until further notice.

Mary Office

通知

原定于10月5日,也就是明天参观友谊医院的计划,现在取消,具体时间另行通知。

玛丽办公室

商标所有权通知:

NOTICE

Take notice that Allways Garments Co.Ltd.of ××Building, 13F, 10 14Dongfeng Road West, Guangzhou (hereinafter referred to as “Allways”) is the proprietor of all industrial property rights subsisting in their trade mark “FLYING HORSE” registered in Guangzhou No.××of 1987.A copy of the said mark is shown hereunder.

A flying horse (sketch)

FLYING HORSE registration

No.××of 1987

This is to notify all parties that Allways will immediately take all necessary steps (including the institution of legal proceedings for an injunction, full damages and costs) to protect any party from manufacturing and selling any garments bearing the said trade mark or any imitation.

Dated 20 November 2006

Messrs. Yang & Lam

12F, ×× Commercial Building

Zhongshan Road West, Guangzhou

Solicitors for Always Garments Co.,Ltd.

通知

广州东风路西10 14号××大厦13楼通达制衣有限公司(下称“通达”)是广州1987年××号的注册商标“飞马”牌的一切产业所有权的所有人。上述商标的副本如下:

一只飞马(素描)

“飞马”注册证

1987年××号

兹通告各界,“通达”将马上采取一切必要措施(包括提出申请禁令、要求赔偿全部损失和诉讼费)以防止他人制造和销售带有上述商标的衣服或仿制品。

2006年11月20日注册

通达制衣有限公司代表律师

杨林律师所敬启

广州中山西××商业大厦12楼

支票遗失的通知

NOTICE

Partners of Southsea Industrial Corporation at Block B, 10F, Flat A, Yautong Industrial Building, Yautong Bay, Kowloon hereby declare their firm s cheques No.223344, 223345and 112246duly signed by 2of their partners in blank have been missing and are totally null and void.They shall not be res ponsible to any holders, endorsers or bearers for any dealing with the same as instructions have been given to their banker, 5November 2002.

Tong & Co.

Solicitors for Southsea Industrial Corporation

No.122 124Connaught Road Central

×× Commercial Building, 14F

Hong Kong

通知

南海实业公司(九龙塘湾油塘工业大厦B座10楼A室)众股东特此宣布,由该公司两位股东签署的其商业银行第223344号,第223345号和第112246号空白支票已经遗失并已完全无效,并且不对使用这些支票进行的任何交易的任何所有人、背书人或持有人承担责任,因为该公司已于2002年11月5日指示其往来银行停止为上述各票付款。

南海实业公司代表律师

汤律师行敬启

香港干诺道中122 124号×× 商业大厦14楼

职员辞职的通知:

NOTICE

Notice is hereby given that Miss Chen Liangci(Hellen) is no longer connected with our company, with effect from 4October 2002.

Union Cultural Press

通知

自2002年10月4日起,陈良慈(海伦)小姐已和本公司无关,特此通知。

联合文化出版社

面试通知:

Dear Ms.Anders,

Thank you for your application for the position of communications director.We are pleased to invite you to be interviewed for the position.Your interview has been scheduled as follows:

Date:17March 2006

Time:11∶15a.m.

Location:Conference Room A

2F(Northeast)

Gillham Plaza Building

301E.Armour Blvd.

Kansas City, MO 64111

Parking:Underground area off Gillham Road

You can expect to meet with the committee for 30 to 45minutes.If you have any questions, please contact me at 816 555 6889.

Again, thank you for your interest in the position.

Sincerely,

(Signature)

Carol Kennedy

Interim Director of Programs

亲爱的安德斯女士:

非常感谢您申请沟通主管的职位。我们非常高兴地通知您前来面试。您的面试安排如下:

日期:2006年3月17日

时间:上午11∶15

地点:堪萨斯市,MO 64111,阿姆尔东大街301号吉拉姆大厦2楼东北角A会议室

停车位:吉拉姆路地下区域

您与委员会面谈的时间大约是30至45分钟。如果您有任何问题,请与我联系,电话:816 555 6889。

再次感谢您对这一职位的兴趣。

您真诚的,

(签名)

卡罗尔·肯尼迪

项目代理主管

录用通知:

Dear Mr.Mercer,

It is with great pleasure that I am able to offer you a position at morton engin eering as an electrical engineer.

The position pays US$35,000 annually, in equal increments every other Friday.Additionally, you will receive 2weeks of paid vacation every 12months, a bonus equaling 2week s salary payable the pay day before Christmas, health benefits and US$25,000 of life insurance.This position is a 2 year agreement, after which it may be renegotiate.Either party may terminate with a 2 week notice.

We are very pleased to offer you the position and are sure that you will make a superb addition to our firm.If you have any questions, please call me at any time.

Sincerely,

(Signature)

Hanna Westcott

Personnel Director

亲爱的莫索先生:

非常高兴我们能够为您提供默顿工程的电子工程师的职位。

本职位年薪35000美元,每隔一周的周五发放等额工资。另外,每12个月可享受一次两周的带薪假期,圣诞节前的发薪日,将会发相当于两周工资数的奖金,可享受健康保险以及25000美元的人寿保险。该职位签约两年,两年后再议。任何一方终止合约须提前两周通知。

我们非常高兴为您提供这个职位,并相信您能够为公司作出杰出的贡献。如果有任何问题,请随时与我联系。

您真诚的,

(签名)

汉纳·维斯科特

人事主管

未被录用的通知:

Dear John,

Thank you for your interest in becoming part of Powell s training and development department as an instructor.I agree that everyone needs a change once in a while.However, though you have good production experience, this position requires in depth knowledge of the training process.

Although you have been with Powell for 5years, your background and experience have not prepared you for this particular position.Several applications have been received from people with training experience and even some with training experience in the manufacturing industry.The company will fill the position from these applicants.

Unfortunately, you are not being selected for this position, but I am aware that you wish to continue to upgrade your position with the company.I encourage

you to do this, and I m sure that we—the company and you—will find the position that best matches your experience and background.

Again, I appreciate your interest and hard work in the company and wish you luck in all your future promotions.

Sincerely,

(Signature)

John Williams

亲爱的约翰:

非常感谢你有意向成为鲍威尔培训和发展部门导师。我同意每个人都偶尔需要有所变化。然而,虽然你具备很好的生产经验,但是这个职位需要导师对培训过程有深刻的了解。

虽然你在鲍威尔工作了五年,但是以你的知识背景和经验,您还不足以担任发展部门导师这一个职位。现在我们已经收到了几位拥有培训经验甚至有制造业培训经验申请人的申请,公司将在这些申请人中确定人选以填补空缺的职位。

非常遗憾,你未能被选中担任这个职位。但我已经了解到你希望在公司内得到提升。我鼓励你这样做,我相信通过公司和你的共同努力,我们(公司和你)一定会找到一个最适合你的经验和知识背景的岗位。

再次感谢你对公司的兴趣和你的辛勤工作,祝你步步高升。

你真诚的,

(签名)

约翰·威廉姆斯

同类推荐
  • 当英语成为时尚:我与妈妈有个约会

    当英语成为时尚:我与妈妈有个约会

    有一种语言,无处不在,它被用来撰写了大多数对人类文明产生过影响的重要文献,它不仅成为全球沟通中被一致认可的明星品牌,更是当今社会深受追捧的时尚.它的名字叫英语。
  • 飞鸟集·新月集

    飞鸟集·新月集

    泰戈尔,印度著名诗人、作家,第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。世界上最杰出的诗集之一,由名家郑振铎翻译,意境优美、文笔隽永。引领世人探寻真理和智慧的源泉。如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。
  • 流行名人篇(老外最想和你聊的101个英语话题)

    流行名人篇(老外最想和你聊的101个英语话题)

    阅读本书,让你了解当下最流行的欧美文化名人。本书从世界范围内挑选出议论范围最广、影响力最大的名人,覆盖政治、经济、娱乐、商业、艺术等多方面,每个话题都包括背景介绍、常用句子、重点词汇以及一段情景对话。对话涵盖生活的方方面面,语言通俗易懂,所介绍的人物生动而不失深刻。《老外最想和你聊的101个英语话题:流行名人篇》以对话为主,注重口语,让读者不必死记硬背、死啃书本,最后导致“哑巴英语”,在遇到外国人时仍旧张不开嘴。这本书每节都有大量地道的、原汁原味的句子,读者可以在与外国人的日常交流中直接运用。
  • 从零开始学英语:速成英语发音王

    从零开始学英语:速成英语发音王

    《贝斯特英语·从零开始学英语:速成英语发音王》是一本由基础音标学起的初级英语口语书,供未接触过英语或学过英语而荒废了多年的人使用。从成人学英语的实际出发,语言深入浅出,内容简单、实用。 教材部分融视、听、说为一体。本书包含5大学习阶段(第一部分整装待发:零起点学发音;第二部分大步前进:掌握发音奥妙;第三部分初有成效:速学高频句型;第四部分大有收获:快知天下;第五部分 脱口而出:交流无障碍。)
  • 那些美轮美奂的舞台剧(每天读一点英文)

    那些美轮美奂的舞台剧(每天读一点英文)

    《每天读一点英文:那些美轮美奂的舞台剧(英汉对照)》收录了莎士比亚、萧伯纳、谢里丹等文学泰斗的经典戏剧。让你在感受舞台磅礴气势的同时,学会戏里戏外做人的道理!
热门推荐
  • 奇葩上司求爱记

    奇葩上司求爱记

    28岁大龄剩女李晴天遇上39岁黄金海归派剩男方泽文。奇葩上司与逗比小助理的爱情故事。轻松爆笑,腹黑严谨男VS天然萌呆女,最后,谁会征服谁呢?
  • 末世网游系统

    末世网游系统

    神秘系统乱入,生化危机爆发,怎么办!站在生物链最顶端的人类终于尝到了引颈待戮的痛苦。不断变异的丧尸群体,不断进化的游戏玩家,到底谁为刀俎,谁是鱼肉?这究竟是一次新生物种的崛起还是人类的涅槃重生?“拉倒吧,还是想想怎么活下去的好。”这是周峰对几个舍友的原话。【请注意:这不仅仅是一篇丧尸文。】
  • 豪门逆袭:最强女配

    豪门逆袭:最强女配

    穿越狗血豪门剧成为炮灰女配,顾汐然表示压力很大。不过……不管什么阴谋诡计,不管小白花眼泪多么婆娑,豪门逆袭之路已经开启。自此,顾汐然踏上了最强女配的征途。可是身边这一个个优秀的男人,又是怎么一回事,剧本不是这样写的啊!……………………新书发布了,《重生之幸福蜜恋》。简介:重生的目标是什么?发家致富当学霸,搞定高冷男神当毕婚族。可是……男神小时候能不能不要那么萌,我们来提前早恋吧!
  • 虚假中的真实

    虚假中的真实

    “这是一部真实度高达99%的网游巨作,在此只能提醒一句,慎入,慎入!”看到这一行蝇头小字,她分分钟点了进去,原本写满没兴趣的眸子此刻发散着一种异样的光芒。好奇心强算什么?她简直就是好奇心膨胀到爆炸了好么!不过名言道“好奇害死猫”又有人曰“不作死就不会死”,秦涣同学的前途,真是堪忧啊...
  • 侠岚结局篇

    侠岚结局篇

    主要讲述啦山鬼谣和破阵击败三魂之太之后,剩下的俩个三魂会继续复活,一场血战又将爆发。假叶到底有什么阴谋呢?让我们到小说中寻找答案吧。
  • 网游之孤独的影

    网游之孤独的影

    他是电竞鬼才。2011年wcg赛上横空出世,把蝉联两届大赛总冠军美国实力战将,名人堂选手king斩落下马。那年,他十六岁。2012年wcg赛,他以更加娴熟精湛的技术,把韩国名人堂选手朴正秀虐的体无完肤,颜面扫地。他以绝对王者的姿态,蝉联两界wcg总决赛冠军的名头,入主wcg名人堂,成为电竞史上年龄最小的名人堂选手,他让电竞界都为之侧目。在人才凋零的那些年,他硬是以一己之力,苦苦扛起了中国电竞荣耀这面大旗!2013年最后一场wcg大赛前夕,他遭人暗算,左手被废,只得黯然退场,从此了无声息。直到多年后的一个雨天,有一个人出现,敲开了那一道与世隔绝的门
  • 雷击木

    雷击木

    《念奴娇——雷击木》:煜将乱世,破万障,斩断奸邪苍逆。渡劫归去,奔雷怒,银蛇九天颤栗!去落凡尘,长空彳亍,却捣夜家腥血。启暝游荡,所到怨煞滔天。一族南域多年,夜雨尽知晓,雄姿英发。天灵财棺,谈笑间,拢金江山半壁。天武缉令,奸邪尽所屠,灰飞烟灭。天晶天煅,看他英雄乱舞………←一笑世间!
  • 村里有朵霸王花

    村里有朵霸王花

    某漂亮金贵的小王爷滚下山之前某村长:相公,咱们宽衣就寝吧。某王爷:给老子滚一边去混账!老子宁愿去猪圈抱着母猪睡觉,也不要被你玷污老子珍贵的身体!某村长:相公,夜已经深了,再不睡天、要、亮、了。某王爷:给老子滚出去你聋了吗?!某村长:该给老娘滚出去的是你这个不识好歹的东西!!于是……某王爷流着鼻涕淌着热泪在门外呆了一夜某漂亮金贵的小王爷滚下山之后……某王爷:娘子,等等我!某村长:老娘很忙,一边呆着吃糖去。某王爷:不要嘛,娘子比糖好吃!某村长:后来某王爷和某村长的房里传出了不和谐的声音……--情节虚构,请勿模仿
  • 斗破苍穹之无上天境

    斗破苍穹之无上天境

    这里没有绚丽的魔法,只有不断修炼,直至巅峰的战斗
  • 穿越之绝尘朱华(女尊女强人)

    穿越之绝尘朱华(女尊女强人)

    前世的她是一枚棋子,没有保护好她最亲的人,这世,她到了女尊的国家,一切从头开始,她决定让自已强大,誓死保护她最在意的人,在这阴阳颠倒的世界,经过磨难,即便是被男人伤了心,只要她还有亲人在,她仍然是独一无二的上官绝尘!