登陆注册
16697100000035

第35章 (14)

Then he lost his senses; and when he revived, he abode in amazement, but did not discover himself to her and said to her,"O my lady, art thou indeed the daughter of King Omar ben Ennuman?" "Yes," replied she; and he said, "Tell me how thou camest to leave thy father and be sold for a slave." So she told him all that had befallen her, from first to last, how she had left her brother sick in Jerusalem and how the Bedouin had lured her away and sold her to the merchant. When Sherkan heard this all was certified that she was indeed his sister, he said to himself, "How can I have my sister to wife? By Allah, I must marry her to one of my chamberlains; and if the thing get wind, I will avouch that I divorced her before consummation and married her to my chief chamberlain." Then he raised his head and said,"O Nuzhet ez Zeman, thou art my very sister; for I am Sherkan,son of King Omar ben Ennuman, and may God forgive us the sin into which we have fallen!" She looked at him and seeing that he spoke the truth, became as one bereft of reason and wept and buffeted her face, exclaiming, "There is no power and no virtue but in God! Verily we have fallen into grievous sin! What shall I do and what answer shall I make my father and my mother, when they say to me, "Whence hadst thou thy daughter"?" Quoth Sherkan, "I purpose to marry thee to my chief chamberlain and let thee bring up my daughter in his house, that none may know thee to be my sister. This that hath befallen us was ordained of God for a purpose of His own, and there is no way to cover ourselves but by thy marriage with the chamberlain, ere any know." Then he fell to comforting her and kissing her head, and she said to him, "What wilt thou call the child?" "Call her Kuzia Fekan,"[FN#61] replied he. Then he gave her in marriage to the chief chamberlain, and they reared the child in his house, on the laps of the slave-girls, till, one day, there came to King Sherkan a courier from his father, with a letter to the following purport, "In the name of God, etc. Know, O puissant King, that I am sore afflicted for the loss of my children: sleep fails me and wakefulness is ever present with me. I send thee this letter that thou mayst make ready the tribute of Syria and send it to us, together with the damsel whom thou hast bought and taken to wife; for I long to see her and hear her discourse; because there has come to us from the land of the Greeks a devout old woman, with five damsels,high-bosomed maids, endowed with knowledge and accomplishments and all fashions of learning that befit mortals; and indeed the tongue fails to describe this old woman and her companions. As soon as I saw the damsels, I loved them and wished to have them in my palace and at my commandment, for none of the kings possesses the like of them; so I asked the old woman their price,and she replied, "I will not sell them but for the tribute of Damascus." And by Allah, this is but little for them, for each one of them is worth the whole price. So I agreed to this and took them into my palace, and they remain in my possession.

Wherefore do thou expedite the tribute to us, that the old woman may return to her own country; and send us the damsel, that she may strive with them before the doctors; and if she overcome them, I will send her back to thee with the year"s revenue of Baghdad." When Sherkan read this letter, he went in to his brother-in-law and said to him, "Call the damsel to whom I married thee." So she came, and he showed her the letter and said to her, "O my sister, what answer wouldst thou have me make to this letter?" "It is for thee to judge," replied she. Then she recalled her people and her native land and yearned after them;

so she said to him, "Send me and my husband the Chamberlain to Baghdad, that I may tell my father how the Bedouin seized me and sold me to the merchant, and how thou boughtest me of him and gavest me in marriage to the Chamberlain, after setting me free."

"Be it so," replied Sherkan. Then he made ready the tribute in haste and gave it to the Chamberlain, bidding him make ready for Baghdad, and furnished him with camels and mules and two travelling litters, one for himself and the other for the princess. Moreover, he wrote a letter to his father and committed it to the Chamberlain. Then he took leave of his sister, after he had taken the jewel from her and hung it round his daughter"s neck by a chain of fine gold; and she and her husband set out for Baghdad the same night. Now their caravan was the very one to which Zoulmekan and his friend the stoker had joined themselves,as before related, having waited till the Chamberlain passed them, riding on a dromedary, with his footmen around him. Then Zoulmekan mounted the stoker"s ass and said to the latter, "Do thou mount with me." But he said, "Not so: I will be thy servant." Quoth Zoulmekan, "Needs must thou ride awhile." "It is well," replied the stoker; "I will ride when I grow tired." Then said Zoulmekan, "O my brother, thou shalt see how I will do with thee, when I come to my own people." So they journeyed on till the sun rose, and when it was the hour of the noonday rest, the Chamberlain called a halt, and they alighted and rested and watered their camels. Then he gave the signal for departure and they journeyed for five days, till they came to the city of Hemah, where they made a three days" halt; then set out again and fared on, till they reached the province of Diarbekir. Here there blew on them the breezes of Baghdad, and Zoulmekan bethought him of his father and mother and his native land and how he was returning to his father without his sister: so he wept and sighed and complained, and his regrets increased on him, and he repeated the following verses:

How long wilt thou delay from me, beloved one? I wait: And yet there comes no messenger with tidings of thy fate.

Alack, the time of love-delight and peace was brief indeed! Ah,that the days of parting thus would of their length abate!

Take thou my hand and put aside my mantle and thou"lt find My body wasted sore; and yet I hide my sad estate.

同类推荐
  • 中国拆弹部队:战雷

    中国拆弹部队:战雷

    《火蓝刀锋》作者冯骥最新力作,零距离透视中国顶级特种兵的生死跌宕。本书就描写了一名排雷特种兵——高等,铁血、残酷的成长过程:从一名不遵守纪律、个性叛逆被“发配”到深山修理班的新兵,最后和战友走上雷场,一步一步成长为著名的“排雷王”。情节虚构,请勿模仿。
  • 京城三怪

    京城三怪

    《京城三怪》讲述了火烧圆明园前夜的一段鲜为人知的故事,三位身怀绝技的怪侠被官府关入死牢,在京城危在旦夕之时,朝廷命他们守卫圆明园。他们各施本领,与洋人争斗,终因官员贪生怕死,投靠洋人,三怪侠负气而走,投奔义和团。《血影招魂刀》、《月下伏魔》、《沧海寻仇》、《铁胆少年》分别讲述了几段历史夹缝中的故事。故事中的侠义中人惩恶扬善,勇斗倭寇,打出了中国人的骨气,体现了武林中人的义胆。五个故事跌宕起伏,丝丝入扣,让人在欣赏故事的同时,也能感受到中国武学的精妙。开卷必有益,望读者诸君细细品评。
  • 被遗弃的小鱼

    被遗弃的小鱼

    本书是作者20多年来创作并发表的中、短篇小说精选而成,大量作品被转载并获奖,深受读者喜爱。此次出版精选了一些适合青少年阅读的篇章,内容涉及摇滚、网恋、婚姻、成长、打工、佛学院生活等等。使读者能在阅读中收获诸多的人生感悟和难得的审美享受。
  • 四川当代作家研究:王火卷

    四川当代作家研究:王火卷

    王火老友的长篇巨著,三卷本,一百六十多万字的小说《战争和人》终于出齐了。当我拿到最后一卷《枫叶荻花秋瑟瑟》时,心中有些酸楚,喉头有些哽咽,我被他的顽强所感动,为他的得胜而欣慰,也为四川文坛有这样一位道德、文章都令人敬佩的作家而高兴。
  • 宗教信仰与中国古代小说叙事

    宗教信仰与中国古代小说叙事

    本书为2010年教育部人文社会科学基金资助项目,本书对古代小说叙事与宗教信仰有较为详细的论述和展开,将古代小说和宗教的关系既密切又复杂的关系以丰富的例证考论其源流。宗教对小说家的思想观念、思维方法和小说的题材、体裁、语言、结构等,都有着巨大影响,而文学又以审美的形态为宗教的弘传起到了重要的作用;道教、佛教、民间宗教和民间信仰等诸种不同宗教类型之间又有着千丝万缕的联系。本书试图对宗教信仰与小说的叙事关系进行了全面总结和系统研究,无论是对宗教还是文学的研究,都将开辟学界研究的新局面。
热门推荐
  • 大地巫子

    大地巫子

    人类已成为大陆霸主,百国林立,五大帝国群雄争霸,魔法与斗气,骑士与盗贼。纷争不断的人族,兽族侵扰,强大的龙族,优雅的精灵,山地矮人,魔兽纵横,神族收割信仰,魔族在旁觊觎,人类和大陆百族将何去何从,为你开启一个绚烂的魔法文明。
  • 重生学霸妃:盛宠无敌

    重生学霸妃:盛宠无敌

    “一男,你这么小,这么小……”一见倾心,皇上绝世容颜,书妃旷世促狭。君生我未生,我生君已老。但这,又有什么关系?她和他相逢,她说,皇上,你太美,我够不着.沧海学院,她是二级学修,一米八五个头,颜值仅属中姿.却在一年一度的皇室学霸大选中,意外获荣.入宫前夕,遭人暗算.命运无舛,蛇修奸女化身她体,前往宫中一睹倾城.重生,她为学霸,全能魔修撼山冼岳.杀尽天下!
  • 一代凶神

    一代凶神

    他谈笑饮血,一怒杀人堆成山。他狂放不羁,践踏这世间一切不公正的规则。他杀名赫赫,即便众神也得避其锋芒。他横扫八方,踏平一切阻碍。他便是名震九天的一代凶神!
  • 星际传奇之利米诺

    星际传奇之利米诺

    冥冥之中,自有天意。一切都是如此,或人,或事,或物,皆为造化。可偏偏造化弄人。繁华平和景下,暗藏杀机……
  • 恩蒂亚斯

    恩蒂亚斯

    他是恩蒂亚斯最出色冒险者之一。玩家中的传奇,手持符文咒剑的剑士,编织万法的施法者。他以剑铭誓,为了守护他所热爱的土地与生灵,此身傲立剑丘已无所惧。那些企图让混沌重临世界,让战争卷起的烽火燃烧大地,使生灵悲戚的家伙。不要如此肆意妄为、骄纵轻狂,如此轻蔑地认为世界会屈服于力量,勇气会消失在胸间。神邸的目光垂落云端,苍穹在光辉中破开阴霾,风声带来远方悠远的思绪,沐浴着历史交错的时间,他与其他人并无太多不同,只是选择了条不违本心,不留遗憾的道路而已,在勇气与信念的支撑下成长为玩家中的传奇。这是发生在恩蒂亚斯的故事,发生在构筑在虚幻而又真实世界中的传奇。
  • 娘子请上坐

    娘子请上坐

    水滴答滴答的全身各处滴落,范窈拢拢衣服,“少爷,你说的对,我应该…”话未说完,范窈忽地跃起,身子落在书桌上,五指如电,直取李璟玉的喉咙。范窈嘴角上翘,“我应该这样才对。”李璟玉微微怔愣,随即咧嘴一笑,“姑娘这般,叫璟玉如何是好。”见李璟玉服软,范窈面露得色,刚想开口说话,却见李璟玉的视线一直落在自己身上某处。顺着看过去,范窈立时恼怒,“小人!”李璟玉微笑道,“非也非也,窈窕淑女君子好逑。”
  • 极刀狂徒

    极刀狂徒

    “其实数万年来,凡夫蛮力入武道也曾有两人成功过。”“那一定会很厉害吧?”“盖压一世。”“我想试试。”世间剑仙三百万,遇我一柄幽冥刀!从此,整片天地暴走!
  • 重山烟雨诺

    重山烟雨诺

    苏伊诺一个什么都懂的逗B女,季曜沂一个一根筋的大好青年。携手经历了一些不敢想象的人生,出现了各种不忍直视的狗血桥段。从一个武功高强的高手,变成一个打架除了看就只能跑的逗B女,从一个天赋异禀的大好青年,变成快当配角的小男子。请看小女子和大,大,大豆腐的爱情和不同常人的人生。
  • 沙华蔓珠的呆萌恋爱史

    沙华蔓珠的呆萌恋爱史

    如果爱一个人,却连执子之手的勇气都没有。如果爱一个人,却连与子偕老的誓言都不曾说出口。如果爱一个人,却连保护她的能力都不足够。如果爱一个人,只能无奈的假装决绝的放下她的手。如果爱一个人,就要勇敢的说出口。哪怕天神诛杀,哪怕世间不容,哪怕魂飞烟灭。只要给我一秒钟与你相拥,我也心甘情愿。
  • 我身上有条美女蛇

    我身上有条美女蛇

    喝喝酒,打打牌,泡泡妞,种种田,扯扯淡,修修仙。体内有朵九色花,妙用多多赚钱花,农夫山泉有点田,跑车别墅后花园,仙女美女摸摸大,幸福乡村啪啪啪。山村小子丁小石偶得一朵神奇九色花,却是被一条美女蛇天天惦记,且看他如何一步步揭开其中奥妙,迎接幸福创业,扬名世界。