俄罗斯总统普京表示,他将尊重周日乌克兰选举的结果。普京表示,他相信乌克兰已经陷入全面内战,但是理解乌克兰人希望国家走出目前的危机的想法。他将尊重人们的选择。在彼得堡的经济论坛上,普京否认莫斯科是乌克兰东部暴力的幕后黑手。
人们正在尽可能地抢救格拉斯哥艺术学院。这座苏格兰最重要的建筑之一被大火摧毁。这座学校被认为是苏格兰最有影响力的设计师查理斯·雷尼·麦金塔(Charles Rennie Mackintosh)最伟大的杰作之一。格拉斯哥,Colin Blane报道。
在高处,可以从艺术学院窗户中看到火苗,浓烟冲向格拉斯哥市中心上空。消防员四分钟之内就来到现场,但是很快就发现,火苗已经迅速从地下室蔓延到阁楼,建筑大范围受损。这座建筑是查理斯·雷尼·麦金塔(Charles Rennie Mackintosh)最伟大的杰作之一。麦金塔28岁时在比赛中赢得了这栋建筑的设计权。受损的不仅是这栋建筑,麦金塔图书馆似乎也在大火中灰飞烟灭。
单词解析Word analysis
1. ceasefire['si?sfa??]n.停火
例句:They have agreed to a ceasefire after three years of conflict.
他们在3年冲突之后同意停火。
2. rebeI['reb(?)l]vi.反叛;反抗;造反;n.反叛者;叛徒
例句:The rebel troops, at last, submitted to the government.
最后,反叛部队向政府投降了。
3. outcome['a?tk?m]n.结果,结局;成果
例句:Five minutes from the end, the outcome of the match was still in doubt.
比赛只剩下5分钟了,可是结局仍然难以预料。
4. saIvage['s?lv?d?]n.打捞;海上救助;vt.抢救;海上救助
例句:The salvage of the ship and cargo was under way.
打捞沉船和货物的工作正在进行之中。
Meantime, work at the site will focus on stabilizing the fragile niche rock to further salvage history.
同时,现场工作的重点是要稳定这些脆弱的凹处的岩石,以进一步抢救历史。
5. fuII-fledged['ful'fled?d]adj.成熟的;完全的
例句:They are far from a full-fledged military alliance.
它们离成熟的军事联盟还距离很远。
6. masterpiece['mɑ?st?pi?s]n.杰作;绝无仅有的人
例句:'Man's Fate,'translated into sixteen languages, is probably his masterpiece.
《人类的命运》,被翻译成16种文字,可能是他的代表作。
7. biIIow into卷进;扑进
例句:A door shuts with a bang and curtains billow into the room.
房门砰地一声关上了,窗帘被风翻卷着吹向屋内。
8. bIaze[ble?z]n.火焰;v.燃烧
例句:Fueled by wind and low humidity, the blaze charred dozens of acres.
在风和低湿度条件的推动下,大火烧焦了几十英亩地。
语法知识点Grammar points
1. The government says Tuareg fighters are backed by Al-Qaeda militants.
政府表示,图阿雷格战士是受基地组织激进分子支持的。
Back用作动词时,取支持之意;be backed by……意为“受……支持”。
2. He said the rebels who were from 3 Tuareg separatist groups would remain in their positions.
他表示,来自图阿雷格分裂组织的叛军将维持在现在的位置。
who were from……是一个定语从句,修饰the rebels。remain是系动词,意为保留、维持。
3. The government has yet to sign the agreement.
政府还未签署停火协议。
yet是一个副词,意为“还;但是;已经”,常用在否定句中,与already相对;to do表示将来的动作。
4. Extensive efforts have been taking place to salvage as much as possible from the Glasgow's School of Art, one of Scotland's most important buildings which has been devastated by fire.
人们正在尽可能地抢救格拉斯哥艺术学院。这座苏格兰最重要的建筑之一被大会摧毁。
have been doing是现在完成进行时的被动语态,意为“一直被做”;as much as possible意为“尽可能多的”。
5. Mr. Putin said he believed Ukraine had descended into full-fledged civil war but he understood that Ukrainians wanted that country to emerge from the current crisis and would treat that choice with respect.
普京表示,他相信乌克兰已经陷入全面内战,但是理解乌克兰人希望国家走出目前的危机的想法。
本句是but连接的并列句。句子前半部分中,had descended into用的是过去完成时,表示该动作发生在believe之前;后半部分是由两个that引导的宾语从句构成,分别做understood和wanted的宾语。
14:西班牙国王让位King Juan Carlos of Spain abdicates
02/06/2014
King Juan Carlos who helped secure Spain's transition from dictatorship to democracy is abdicating after nearly 40 years on the throne. In a televised address, he said that when he turned to 76 in January, he decided the moment was right to pass on the role to his son Crown Prince Felipe. He said the deep financial crisis had stirred up an impulse for renewal in Spain and that a new generation was demanding the main role in preparing that future. Tom Burridge reports from the capital Madrid.
It was, according to royal officials, a personal decision, but King Juan Carlos's surprise announcement that he will abdicate in favor of his son comes after a difficult few years for the king. His youngest daughter has been implicated in a major corruption investigation, and he was heavily criticized for hunting elephants in Botswana while Spain was suffering the effect of the financial crisis.
Meanwhile, thousands of antimonarchist demonstrators have gathered in Madrid to call for a referendum on whether Spain should become a Republic. There are similar peaceful rallies in other Spanish cities. The BBC's correspondent in Madrid says republicanism is a potent mainstream force in Spain and the monarchy has seen a decline in popularity.
译文:
曾帮助西班牙从独裁制过渡到民主制的胡安·卡洛斯一世在执政近40年后决定退位,他在电视讲话中说,一月份76岁时,自己决定是时候将皇位传给儿子费利佩王储了。他说严重的财政危机令国家混乱,同时也要求西班牙进行革新,称需要由新的一代来担当为未来做准备的重要角色。汤姆·伯里奇在首都马德里报道。
王室官员称这是个人的决定,但是胡安·卡洛斯一世令人吃惊的决定。在经历了几年困难后,他决定让位给儿子。他最小的女儿已涉入一场重大的腐败调查,他也因在博茨瓦纳猎象而饱受批评,而西班牙正遭受着金融危机的影响。
同时在马德里,数千名反君主游行者聚集起来呼吁举行公投,决定西班牙是否成为共和国。西班牙其他城市也举行了类似的和平集会,BBC驻马德里记者称共和主义是西班牙很强大的主流力量,而君主政体受欢迎度已经下降。
单词解析Word analysis
1. secure[s?'kj??; s?'kj??]vt.保护;adj.安全的;无虑的
例句:Troops were sent to secure the border.
军队被派去保卫边境。
2. dictatorship[d?k'te?t???p]n.专政;独裁权;独裁者职位
例句:But this is not a magic solution to dictator ship or authoritarian rule.
但是这并不是一个解决独裁和专制制度的魔术办法。
3. democracy[d?'m?kr?s?]n.民主,民主主义;民主政治
例句:The essential of democracy is respensibility politics.
民主政治实质是责任政治。
4. abdicate['?bd?ke?t]vi.退位;放弃;vt.退位;放弃
例句:To accomplish first-class businesses, he can not but abdicate happiness, travels, entertainments, love and hatred, quarrels, arguments and clarifications.
为了完成一流的事业,他必须放弃快乐、交游、娱乐、爱恨、争执、答辩与澄清。
5. stir[st??]vt.搅拌;激起;惹起
例句:Will extremists be able to stir conflict and division, or will we unite on behalf of our shared security?
极端分子是否有能力激起冲突和分裂,为了我们的共同安全我们是否应该联合起来?
6. impuIse['?mp?ls]n.冲动
例句:I don't know how to resist my impulse.
我不知道怎样抑制自己的感情冲动。
7. impIicate['?mpl?ke?t]vt.使卷入;涉及;暗指;影响
例句:Nobody could go completely against the mainstream of the history.
没有人能够完全逆历史主流而行。
8. corruption[k?'r?p?(?)n]n.贪污,腐败;堕落
例句:The people all over the country were revulsed by the political corruption.
全国人民对这种政治上的腐败现象都极为反感。
9. anti-monarchist n.反君主主义者
例句:Meanwhile, thousands of anti-monarchist protested against the royal family.
同时数千名反君主主义抗议皇室家族。
10. referendum[,ref?'rend?m]n.公民投票权;外交官请示书