登陆注册
19302600000378

第378章

Continues the Preceding Chapter--M. M. Recovers--I Return to Venice--

Tonine Consoles Me--Decrease of My Love For M. M.--Doctor Righelini--

Curious Conversation With Him--How This Conversation Affected M. M.--

Mr. Murray Undeceived and Avenged Tontine had what is called tact and common sense, and thinking these qualities were required in our economy she behaved with great delicacy, not going to bed before receiving my letters, and never coming into my room except in a proper dress, and all this pleased me. For a fortnight M---- M---- was so ill that I expected every moment to hear the news of her death. On Shrove Tuesday C---- C----

wrote that her friend was not strong enough to read my letter, and that she was going to receive 'extreme unction'. This news so shocked me that I could not rise, and passed the whole day in weeping and writing, Tonine not leaving me till midnight. I could not sleep.

On Ash Wednesday I got a letter, in which C---- C---- told me that the doctor had no hopes for her friend, and that he only gave her a fortnight to live. A low fever was wasting her away, her weakness was extreme, and she could scarcely swallow a little broth. She had also the misfortune to be harassed by her confessor, who made her foretaste all the terrors of death. I could only solace my grief by writing, and Tonine now and again made bold to observe that I was cherishing my grief, and that it would be the death of me. I knew myself that I was making my anguish more poignant, and that keeping to my bed, continued writing, and no food, would finally drive me mad. I had told my grief to poor Tonine, whose chief duty was to wipe away my tears. She had compassion on me.

A few days later, after assuring C---- C---- that if our friend died I should not survive her, I asked her to tell M---- M---- that if she wanted me to take care of my life she must promise to let me carry her off on her recovery.

"I have," I said, "four thousand sequins and her diamonds, which are worth six thousand; we should, therefore, have a sufficient sum to enable us to live honourably in any part of Europe."

C---- C---- wrote to me on the following day, and said that my mistress, after hearing my letter read, had fallen into a kind of convulsion, and, becoming delirious, she talked incessantly in French for three whole hours in a fashion which would have made all the nuns take to their heels, if they had understood her. I was in despair, and was nearly raving as wildly as my poor nun. Her delirium lasted three days, and as soon as she got back her reason she charged her young friend to tell me that she was sure to get well if I promised to keep to my word, and to carry her off as soon as her health would allow. I hastened to reply that if I lived she might be sure my promise would be fulfilled.

Thus continuing to deceive each other in all good faith, we got better, for every letter from C---- C----, telling me how the convalescence of her friend was progressing, was to me as balm. And as my mind grew more composed my appetite also grew better, and my health improving day by day, I soon, though quite unconsciously, began to take pleasure in the simple ways of Tonine, who now never left me at night before she saw that I was asleep.

Towards the end of March M---- M---- wrote to me herself, saying that she believed herself out of danger, and that by taking care she hoped to be able to leave her room after Easter. I replied that I should not leave Muran till I had the pleasure of seeing her at the grating, where, without hurrying ourselves, we could plan the execution of our scheme.

It was now seven weeks since M. de Bragadin had seen me, and thinking that he would be getting anxious I resolved to go and see him that very day. Telling Tonine that I should not be back till the evening, I started for Venice without a cloak, for having gone to Muran masked I had forgotten to take one. I had spent forty-eight days without going out of my room, chiefly in tears and distress, and without taking any food. I had just gone through an experience which flattered my self-esteem. I had been served by a girl who would have passed for a beauty anywhere in Europe. She was gentle, thoughtful, and delicate, and without being taxed with foppishness I think I may say that, if she was not in love with me, she was at all events inclined to please me to the utmost of her ability; for all that I

had been able to withstand her youthful charms, and I now scarcely dreaded them. Seeing her every day, I had dispersed my amorous fancies, and friendship and gratitude seemed to have vanquished all other feelings, for I was obliged to confess that this charming girl had lavished on me the most tender and assiduous care.

She had passed whole nights on a chair by my bedside, tending me like a mother, and never giving me the slightest cause for complaint.

Never had I given her a kiss, never had I allowed myself to undress in her presence, and never (with one exception) had she come into my room without being properly dressed. For all that, I knew that I had fought a battle, and I felt inclined to boast at having won the victory. There was only one circumstance that vexed me--namely, that I was nearly certain that neither M. M. nor C. C. would consider such continence to be within the bounds of possibility, if they heard of it, and that Laura herself, to whom her daughter would tell the whole story, would be sceptical, though she might out of kindness pretend to believe it all.

I got to M. de Bragadin's just as the soup was being served. He welcomed me heartily, and was delighted at having foreseen that I

should thus surprise them. Besides my two other old friends, there were De la Haye, Bavois, and Dr. Righelini at table.

"What! you without a cloak!" said M. Dandolo.

"Yes," said I ; "for having gone out with my mask on I forgot to bring one:"

At this they laughed, and, without putting myself out, I sat down.

同类推荐
热门推荐
  • 两汉纪字句异同考

    两汉纪字句异同考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 逗逼请来的猴子

    逗逼请来的猴子

    大家可以叫我可可,我这是第一次写小说,不喜勿喷哦!
  • 神元天传

    神元天传

    世风日下,万族并起,群英荟萃。却无人知晓,在这看似繁华似锦的背后,一只无形的黑暗大手正默默地操纵着这一切。人们心中神圣的八国一塔已镇不住地底的邪恶势力,大陆终将沦陷。而少年无意间的穿越竟成了最后的希望?给这满目苍凉的黑暗世界带来了一丝曙光?一切的故事将从这里开始。
  • 分手在恋爱之前

    分手在恋爱之前

    一个平凡的十四岁的女孩和一个十八岁的男孩,对着电脑荧屏,展开一段真实而虚构的网恋。看不见ta的脸庞,听不见ta的声音,触不到ta的指尖,却依旧有着如同恋情般的美好。是的,如此美好,美好到仿佛没开始就已经结束。但是,请别忘了我们的约定,因为我忘了告诉你,我还欠你一个拥抱。
  • 美女老师的贴身高手

    美女老师的贴身高手

    普普通通的高中生叶枫,巧得家中上古遗书,修的无上神功,——————新书需要大家支持,喜欢这本书的朋友请收藏一下——————
  • 圣书天君

    圣书天君

    这是一个笔者掌控天地之力的世界!这是几百万年之前,天界华夏的移民发展出来的文明!微篇小说可诛人,短篇小说权倾一城,中篇小说治理一国,长篇小说可安定天下!仙侠笔者,驾驭法宝,笔落生花;武侠笔者,侠肝义胆,碧血丹心;玄幻笔者,炼丹炼器,玄气飞舞。更有神秘的言情笔者,掌控着最强大的精神力量。此时,妖族虎视,人族垂危,林凡当出!林凡本可轻易踏上笔者之路,但是意志力太强,却反成拖累。后终成笔者,得君子相助,入钢笔小队,收服小金猴,从此一发不可收拾!请看华夏少年林凡挟四大名著、众多史书,各类神话故事,在这个玄奇的世界,如何踏上圣君之路。
  • 卡牌风暴

    卡牌风暴

    一个人,一段传奇。一张卡,一个帝国。地球元年,末日危机爆发,诸天百族入侵。李铭与地球的命运将何去何从?末日的危机下隐藏了怎样的秘密?请看孤烟冷作品:一个人的帝国
  • 带着狐仙去修真

    带着狐仙去修真

    与美丽狐仙的偶然相遇,狐仙带着冬雪修真,在这个修真路上到底有什么等着他们呢?获得千年尸王将臣的气息?幽冥十大鬼王的帮助?法术无边的雪歌殿主?妖娆魅惑的狐仙家族?想知道后面的故事,请期待《带着狐仙去修真》吧。
  • 国学十讲(人文大讲堂)

    国学十讲(人文大讲堂)

    中华民族礼乐兴邦,人文化成,国学乃五千年文明与三千载学术之集萃,它不仅有知识谱系与实用理性,更蕴涵着人文智慧与生命情怀,中华民族赖以安身立命,兴废继绝。近代以来,国学通过仁人志士的含弘光大,融入西学精华与创新精神,生生不息,在当今蔚然成风,从学院走入民间,成为我们共有的精神家园与身心寄托。《国学十讲》对国学的来龙去脉、国学与中华文化以及国学与现代社会的关系等问题进行了深入浅出的讲述,《国学十讲》可以帮助广大读者了解国学、走进国学、观赏国学,使国学与自己的人生和知识融会贯通。本书由袁济喜著。
  • 超级屠夫

    超级屠夫

    啮齿N2—AT7手炮,血鹰手枪,高爆手雷,感电手雷,格林机枪,反坦克炮,重型激光炮、量子爆弹、X-1引力炮……穿越异界,投生成牛头一族,成为远古战神帕金斯头号战将种族,金角牛族的一员!为了战友的的存在,为了任务的完成。不惜闯寂静,踏战争,称霸兽人,鏖战世界……“我想了,所以我做了!仅此而已。”牛强扣动啮齿扳机……