登陆注册
19303700000055

第55章 FEMALE DIPLOMACY(2)

He went home gaily; he believed that in a week the beautiful Beatrix would love him. The players at /mouche/ found him once more the Calyste they had missed for the last two months. Charlotte attributed this change to herself. Mademoiselle de Pen-Hoel was charming to him.

The Abbe Grimont endeavored to make out what was passing in the mother's mind. The Chevalier du Halga rubbed his hands. The two old maids were as lively as lizards. The viscountess lost one hundred sous by accumulated /mouches/, which so excited the cupidity of Zephirine that she regretted not being able to see the cards, and even spoke sharply to her sister-in-law, who acted as the proxy of her eyes.

The party lasted till eleven o'clock. There were two defections, the baron and the chevalier, who went to sleep in their respective chairs.

Mariotte had made galettes of buckwheat, the baroness produced a tea-caddy. The illustrious house of du Guenic served a little supper before the departure of its guests, consisting of fresh butter, fruits, and cream, in addition to Mariotte's cakes; for which festal event issued from their wrappings a silver teapot and some beautiful old English china sent to the baroness by her aunts. This appearance of modern splendor in the ancient hall, together with the exquisite grace of its mistress, brought up like a true Irish lady to make and pour out tea (that mighty affair to Englishwomen), had something charming about them. The most exquisite luxury could never have attained to the simple, modest, noble effect produced by this sentiment of joyful hospitality.

A few moments after Calyste's departure from Les Touches, Beatrix, who had heard him go, returned to Camille, whom she found with humid eyes lying back on her sofa.

"What is it, Felicite?" asked the marquise.

"I am forty years old, and I love him!" said Mademoiselle des Touches, with dreadful tones of agony in her voice, her eyes becoming hard and brilliant. "If you knew, Beatrix, the tears I have shed over the lost years of my youth! To be loved out of pity! to know that one owes one's happiness only to perpetual care, to the slyness of cats, to traps laid for innocence and all the youthful virtues--oh, it is infamous! If it were not that one finds absolution in the magnitude of love, in the power of happiness, in the certainty of being forever above all other women in his memory, the first to carve on that young heart the ineffaceable happiness of an absolute devotion, I would--yes, if he asked it,--I would fling myself into the sea. Sometimes Ifind myself wishing that he would ask it; it would then be an oblation, not a suicide. Ah, Beatrix, by coming here you have, unconsciously, set me a hard task. I know it will be difficult to keep him against you; but you love Conti, you are noble and generous, you will not deceive me; on the contrary, you will help me to retain my Calyste's love. I expected the impression you would make upon him, but I have not committed the mistake of seeming jealous; that would only have added fuel to the flame. On the contrary, before you came, Idescribed you in such glowing colors that you hardly realize the portrait, although you are, it seems to me, more beautiful than ever."This vehement elegy, in which truth was mingled with deception, completely duped the marquise. Claude Vignon had told Conti the reasons for his departure, and Beatrix was, of course, informed of them. She determined therefore to behave with generosity and give the cold shoulder to Calyste; but at the same instant there came into her soul that quiver of joy which vibrates in the heart of every woman when she finds herself beloved. The love a woman inspires in any man's heart is flattery without hypocrisy, and it is impossible for some women to forego it; but when that man belongs to a friend, his homage gives more than pleasure,--it gives delight. Beatrix sat down beside her friend and began to coax her prettily.

"You have not a white hair," she said; "you haven't even a wrinkle;your temples are just as fresh as ever; whereas I know more than one woman of thirty who is obliged to cover hers. Look, dear," she added, lifting her curls, "see what that journey to Italy has cost me."Her temples showed an almost imperceptible withering of the texture of the delicate skin. She raised her sleeves and showed Camille the same slight withering of the wrists, where the transparent tissue suffered the blue network of swollen veins to be visible, and three deep lines made a bracelet of wrinkles.

"There, my dear, are two spots which--as a certain writer ferreting for the miseries of women, has said--never lie," she continued. "One must needs have suffered to know the truth of his observation. Happily for us, most men know nothing about it; they don't read us like that dreadful author.""Your letter told me all," replied Camille; "happiness ignores everything but itself. You boasted too much of yours to be really happy. Truth is deaf, dumb, and blind where love really is.

Consequently, seeing very plainly that you have your reasons for abandoning Conti, I have feared to have you here. My dear, Calyste is an angel; he is as good as he is beautiful; his innocent heart will not resist your eyes; already he admires you too much not to love you at the first encouragement; your coldness can alone preserve him to me. I confess to you, with the cowardice of true passion, that if he were taken from me I should die. That dreadful book of Benjamin Constant, 'Adolphe,' tells us only of Adolphe's sorrows; but what about those of the woman, hey? The man did not observe them enough to describe them; and what woman would have dared to reveal them? They would dishonor her sex, humiliate its virtues, and pass into vice. Ah!

I measure the abyss before me by my fears, by these sufferings that are those of hell. But, Beatrix, I will tell you this: in case I am abandoned, my choice is made.""What is it?" cried Beatrix, with an eagerness that made Camille shudder.

同类推荐
  • 佛说杂譬喻经

    佛说杂譬喻经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 全相平话三国志至治新刊

    全相平话三国志至治新刊

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大集须弥藏经

    大集须弥藏经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明皇杂录

    明皇杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 运气要诀

    运气要诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 冰起狂澜:邪王的寒冰妻

    冰起狂澜:邪王的寒冰妻

    她,被人称作怪物:“哪有正常人流着冰冷的血呢?”“她的家族被她给陨灭。”“她是多么的美丽啊,尤其是那双异色瞳,蓝色是多么的美妙。”如果你是那展览的动物被人研究所谓科学的动物还觉得刺激愉悦吗?“不管是前世还是今生,我都被称作怪物怎么办?”“直接把眼睛展现出来就可以了……”
  • 狂争雨雪:恶魔殿下的女孩

    狂争雨雪:恶魔殿下的女孩

    她,一名高中生,开学公交车上,他的偶然出手相助,令她侧目。上前道谢,他居然视她如空气,转身就走。再次相遇,她刚从恶少魔抓中逃出,无意中撞见他,差点伤到他,这一幕恰巧被校主任睹见,刚要道歉,却不想他居然落井下石,说她恶欺新生。他,本想平淡度过自己的高中生涯,却不想事与愿违,被那突然出现的丫头搅成一片黄沙。他名门贵少,从来都是他治理别人,没想到居然被一个臭丫头一杯冰淇淋砸的颜面扫地,且看本少爷怎么治理她,却不想有人如此大胆,敢在本少爷面前替她解围,抬眼看去,那替她解围的人竟然是……他?她,刚刚归来,被恶魔认成姐姐,对她恣意欺辱,那她就以姐姐的身份,和恶魔对抗到底,
  • 听歌二首

    听歌二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞真凝神修行经诀

    太上洞真凝神修行经诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 火龙神器阵法

    火龙神器阵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 魔君嗜宠:驭兽绝色妃

    魔君嗜宠:驭兽绝色妃

    她是家族最下等的废柴,无法修练召唤术,更无法驾驭万兽。容貌丑陋无比,宛若地狱修罗。嫡女姐姐,美若天仙,修真界百年难得一见的修仙奇才,因为历练弄瞎了双眼,挖了她的双眼。家族为了祭奠北荒大地,拿她做了贡品。她是阴暗狡诈的女特工,一朝穿越,落入炼狱,却浴火重生。斩杀嫡姐,俘获神君芳心,叱咤北荒之巅。
  • 谢谢你赐予我的温柔

    谢谢你赐予我的温柔

    主要内容讲女主娃娃亲被闺蜜狠狠糟蹋女主一忍再忍终于忍不要报仇在报仇期间遇到男主男主对她百般呵护男主决定帮助女主这段恨情何时了结
  • 万世道尊

    万世道尊

    茫茫混沌,天道觉醒,炼化无尽洪荒,衍生宇宙万物。天道之下,任你是盖世无双的绝代奇才,或是破碎虚空的惊天强者,皆如蝼蚁!阮浩,芸芸众生的一员,历万劫之苦,身携八道神秘之力,回到了曾经的起点之地;然,回路漫漫,年轮沧桑,这天地之局纵横交错,却已腐朽成死局。那么,“就让我来撕碎这天地间的枷锁吧!”
  • 吾之鸠酒

    吾之鸠酒

    从在一起那刻你便明说了你的目的,是我迷失了,忘记了那最初的缘由,你不是不会爱,你把所有的爱都给了他。
  • 棂武传说

    棂武传说

    天道不公,我便灭天,我命由我不由天,神挡诛神,魔阻灭魔。这是一个广阔的魔幻世界,一个强者为尊的世界!强者可以焚烧江河,可以毁天灭世,可以夷平山河,可以杀人于无形。红粉佳人,至死不渝的爱情;恐怖绝地,动人心魄的玄异之旅;远古遗迹,不老的传说..这本书,讲述了一名少年一步步走向巅峰的梦幻旅程。