登陆注册
19307800000014

第14章 THE MOONLIT ROAD.(4)

Forgive, I pray you, this inconsequent digression by what was once a woman. You who consult us in this imperfect way--you do not understand. You ask foolish questions about things unknown and things forbidden. Much that we know and could impart in our speech is meaningless in yours. We must communicate with you through a stammering intelligence in that small fraction of our language that you yourselves can speak. You think that we are of another world. No, we have knowledge of no world but yours, though for us it holds no sunlight, no warmth, no music, no laughter, no song of birds, nor any companionship. O God! what a thing it is to be a ghost, cowering and shivering in an altered world, a prey to apprehension and despair!

No, I did not die of fright: the Thing turned and went away. I heard it go down the stairs, hurriedly, I thought, as if itself in sudden fear. Then I rose to call for help. Hardly had my shaking hand found the door-knob when--merciful heaven!--I heard it returning. Its footfalls as it remounted the stairs were rapid, heavy and loud; they shook the house. Ifled to an angle of the wall and crouched upon the floor. I tried to pray. I tried to call the name of my dear husband. Then I heard the door thrown open.

There was an interval of unconsciousness, and when I revived I felt a strangling clutch upon my throat--felt my arms feebly beating against something that bore me backward--felt my tongue thrusting itself from between my teeth! And then I passed into this life.

No, I have no knowledge of what it was. The sum of what we knew at death is the measure of what we know afterward of all that went before. Of this exist-ence we know many things, but no new light falls upon any page of that; in memory is written all of it that we can read. Here are no heights of truth over-looking the confused landscape of that dubitable domain. We still dwell in the Valley of the Shadow, lurk in its desolate places, peering from brambles and thickets at its mad, malign inhabitants. How should we have new knowledge of that fading past?

What I am about to relate happened on a night.

We know when it is night, for then you retire to your houses and we can venture from our places of con-cealment to move unafraid about our old homes, to look in at the windows, even to enter and gaze upon your faces as you sleep. I had lingered long near the dwelling where I had been so cruelly changed to what I am, as we do while any that we love or hate re-main. Vainly I had sought some method of manifes-tation, some way to make my continued existence and my great love and poignant pity understood by my husband and son. Always if they slept they would wake, or if in my desperation I dared ap-proach them when they were awake, would turn toward me the terrible eyes of the living, frightening me by the glances that I sought from the purpose that I held.

On this night I had searched for them without success, fearing to find them; they were nowhere in the house, nor about the moonlit dawn. For, al-though the sun is lost to us for ever, the moon, full-orbed or slender, remains to us. Sometimes it shines by night, sometimes by day, but always it rises and sets, as in that other life.

I left the lawn and moved in the white light and silence along the road, aimless and sorrowing. Sud-denly I heard the voice of my poor husband in exclamations of astonishment, with that of my son in reassurance and dissuasion; and there by the shadow of a group of trees they stood--near, so near! Their faces were toward me, the eyes of the elder man fixed upon mine. He saw me--at last, at last, he saw me! In the consciousness of that, my terror fled as a cruel dream. The death-spell was broken: Love had conquered Law! Mad with exulta-tion I shouted--I must have shouted,' He sees, he sees: he will understand!' Then, controlling myself, I moved forward, smiling and consciously beautiful, to offer myself to his arms, to comfort him with en-dearments, and, with my son's hand in mine, to speak words that should restore the broken bonds between the living and the dead.

Alas! alas! his face went white with fear, his eyes were as those of a hunted animal. He backed away from me, as I advanced, and at last turned and fled into the wood--whither, it is not given to me to know.

To my poor boy, left doubly desolate, I have never been able to impart a sense of my presence. Soon he, too, must pass to this Life Invisible and be lost to me for ever.

同类推荐
热门推荐
  • 最后幻想

    最后幻想

    他有一个梦,穿越古今未来的梦想,哪怕是不计代价,只为找到心中的她。命运的风刮往何处,孤寂的心又将飘向何处,尽在最后幻想。
  • 医手遮天:夫人快到碗里来

    医手遮天:夫人快到碗里来

    风静兮觉得自己死这一回简直是捡着宝了,尽管死得早,死后遇大佬!譬如传闻中的鬼手神医顾千寻,奈何桥头见之难忘的孟婆孟书瑶,只手可遮天笑谈红尘的鬼君司冥……part.1风静兮一脸星星眼:“听说司冥很好调戏?”顾千寻伸手摸了摸下巴:“嗯,是很好调戏,不过可惜,你调戏不了他。”风静兮:“why??”顾千寻:“因为他是个基佬。”part.2风静兮苦大仇深:“你喜欢孟婆?”顾同学立马举手投降:“这同我会喜欢司冥的机率是一样的。”风静兮:“可问题是司冥喜欢你!依我看咱们就应该把他掰直了!”顾千寻摊手,而后一脸无辜:“仅凭夫人意愿。”
  • 他有点甜

    他有点甜

    大雪覆盖了整个世界,也埋没了某一个人的心,很疼很冰冷。“顾夕言,你别再缠着我了,我再说一遍,我不喜欢男的!”冰一寒眯着狭长的黑眸,盯着身前跟自己一样高挑的男人说道,只是语气中带着颤音。顾夕言眨巴着自己好看莹亮的凤眼,紧抿着心型红唇,干净俊美的脸上满是苦涩,他怎能不明他话里的意思。“我知道啊!我也不喜欢男的,所以冰一寒你想多了,我粘着你,并不是喜欢你。”而是爱你,我并不是个同,只因爱上一个叫冰一寒的男人而已,除了那个叫冰一寒的男人外,我只喜欢女人。漫天鹅毛的大雪,不停的下,冰一寒的心更加冰冷了,原来他并不喜欢自己,可为何自己的心那么的失落,那般的刺痛,像是被什么握住一样,疼的窒息。
  • 逃离尸口

    逃离尸口

    生化的书,没有升级没有特异功能。只有子弹与肉体的碰撞。新手写书请多多理解和支持,谢谢。
  • 风魔无间

    风魔无间

    看无权无势又没天赋的小人物踏入修真之路,却遭遇同门师兄弟的欺辱。却因祸得福,得到奇遇神功。奈何厄运未因此结束,又因救人而遭误会,在临死之际闯出门派,进入纷扰世界,他的人生最后会走上什么样的道路...
  • 田园巧妇

    田园巧妇

    貌似七仙女,赛过西施,气死貂蝉,羞死杨贵妃,窘坏了林黛玉的一位农大高才生,辣辣的小女子,在某个农研所极度地不受待见,被驱赶着开了一辆即将报废的大卡车,给农业大户送种子。遭逢意外来到一个未知的世界,顶替了一个受气媳妇,捡了一个被人遗弃的孤儿,成了被虐对象。有幸得到了一个修真空间,有了良田,有了饱饭充饥,有动物世界援助收拾恶人。现实可比想的美,飘飘然到了一个没人知道的世界,理想实现的她大喜过望,美夫围着转,孝子绕膝前,馋得嫦娥下了凡,织女气得拆鹊桥,七仙女要把董郎换,人间天上都羡慕。这样的生活都想要,唯有她一个人能得到。
  • 魔屠戮

    魔屠戮

    这是我第一次写小说,不知道大家喜不喜欢,我会尽力写好。
  • 古剑奇谭之穿越九命猫

    古剑奇谭之穿越九命猫

    看女孩穿越古剑(穿越成上古灵兽九命猫。。。。)
  • 神级凡人

    神级凡人

    李小六一个平凡的外出打工农民,在过年回家时,被一位异界反穿到地球的神。因躲避位面意识的监控而躲到小六的意识海里和小六开始了同居生活。小六的生活从此不再平凡?
  • 如何让孩子与未来握手

    如何让孩子与未来握手

    回眸我们曾经走过的路,父母为我们奉献过,幼稚园为我们服务过,社会为我们给予过,那我们也要为下一代建筑一条健康之路。我们要耐心为孩子服务,这样的服务不是伺侯,是为孩子提供良供良好的成长条件,让他们学会生活所需要的技能,学会独立、学会尊重、学会自信、学会坚强、学会创造性的思维。