登陆注册
19311000000010

第10章

It is Maxime's gift; he can gamble, eat, and drink more gracefully than any man in the world. He is a judge of horses, hats, and pictures. All the women lose their heads over him. He always spends something like a hundred thousand francs a year, and no creature can discover that he has an acre of land or a single dividend warrant. The typical knight errant of our salons, our boudoirs, our boulevards, an amphibian half-way between a man and a woman--Maxime de Trailles is a singular being, fit for anything, and good for nothing, quite as capable of perpetrating a benefit as of planning a crime; sometimes base, sometimes noble, more often bespattered with mire than besprinkled with blood, knowing more of anxiety than of remorse, more concerned with his digestion than with any mental process, shamming passion, feeling nothing. Maxime de Trailles is a brilliant link between the hulks and the best society; he belongs to the eminently intelligent class from which a Mirabeau, or a Pitt, or a Richelieu springs at times, though it is more wont to produce Counts of Horn, Fouquier-Tinvilles, and Coignards.""Well," pursued Derville, when he had heard the Vicomtesse's brother to the end, "I had heard a good deal about this individual from poor old Goriot, a client of mine; and I had already been at some pains to avoid the dangerous honor of his acquaintance, for I came across him sometimes in society. Still, my chum was so pressing about this breakfast-party of his that I could not well get out of it, unless Iwished to earn a name for squeamishness. Madame, you could hardly imagine what a bachelor's breakfast-party is like. It means superb display and a studied refinement seldom seen; the luxury of a miser when vanity leads him to be sumptuous for a day.

"You are surprised as you enter the room at the neatness of the table, dazzling by reason of its silver and crystal and linen damask. Life is here in full bloom; the young fellows are graceful to behold; they smile and talk in low, demure voices like so many brides; everything about them looks girlish. Two hours later you might take the room for a battlefield after the fight. Broken glasses, serviettes crumpled and torn to rags lie strewn about among the nauseous-looking remnants of food on the dishes. There is an uproar that stuns you, jesting toasts, a fire of witticisms and bad jokes; faces are empurpled, eyes inflamed and expressionless, unintentional confidences tell you the whole truth. Bottles are smashed, and songs trolled out in the height of a diabolical racket; men call each other out, hang on each other's necks, or fall to fisticuffs; the room is full of a horrid, close scent made up of a hundred odors, and noise enough for a hundred voices. No one has any notion of what he is eating or drinking or saying. Some are depressed, others babble, one will turn monomaniac, repeating the same word over and over again like a bell set jangling;another tries to keep the tumult within bounds; the steadiest will propose an orgy. If any one in possession of his faculties should come in, he would think that he had interrupted a Bacchanalian rite.

"It was in the thick of such a chaos that M. de Trailles tried to insinuate himself into my good graces. My head was fairly clear, I was upon my guard. As for him, though he pretended to be decently drunk, he was perfectly cool, and knew very well what he was about. How it was done I do not know, but the upshot of it was that when we left Grignon's rooms about nine o'clock in the evening, M. de Trailles had thoroughly bewitched me. I had given him my promise that I would introduce him the next day to our Papa Gobseck. The words 'honor,'

'virtue,' 'countess,' 'honest woman,' and 'ill-luck' were mingled in his discourse with magical potency, thanks to that golden tongue of his.

"When I awoke next morning, and tried to recollect what I had done the day before, it was with great difficulty that I could make a connected tale from my impressions. At last, it seemed to me that the daughter of one of my clients was in danger of losing her reputation, together with her husband's love and esteem, if she could not get fifty thousand francs together in the course of the morning. There had been gaming debts, and carriage-builders' accounts, money lost to Heaven knows whom. My magician of a boon companion had impressed it upon me that she was rich enough to make good these reverses by a few years of economy. But only now did I begin to guess the reasons of his urgency.

I confess, to my shame, that I had not the shadow of a doubt but that it was a matter of importance that Daddy Gobseck should make it up with this dandy. I was dressing when the young gentleman appeared.

" 'M. le Comte,' said I, after the usual greetings, 'I fail to see why you should need me to effect an introduction to Van Gobseck, the most civil and smooth-spoken of capitalists. Money will be forthcoming if he has any, or rather, if you can give him adequate security.'

" 'Monsieur,' said he, 'it does not enter into my thoughts to force you to do me a service, even though you have passed your word.'

" 'Sardanapalus!' said I to myself, 'am I going to let that fellow imagine that I will not keep my word with him?'

" 'I had the honor of telling you yesterday,' said he, 'that I had fallen out with Daddy Gobseck most inopportunely; and as there is scarcely another man in Paris who can come down on the nail with a hundred thousand francs, at the end of the month, I begged of you to make my peace with him. But let us say no more about it----'

"M. de Trailles looked at me with civil insult in his expression, and made as if he would take his leave.

" 'I am ready to go with you,' said I.

同类推荐
热门推荐
  • 黑客与外星人

    黑客与外星人

    有一个地球人穿越到宇宙中一个小小的星球,名叫“奥斯星球”他们那里遇见多年查杀不了的“电脑病毒”,反复的研究终于把这种电脑病毒给查杀掉了。
  • 洛阳劫

    洛阳劫

    这“鬼姑”是何人?便是那二十年前闻名江湖的大盗。没人知道他的来历,也没人见过他的面容。你即使不知这鬼姑,也定知道当年皇宫内院失窃之事。那夜却似昨夜一般,雾气弥漫,鬼姑独自一人潜进武后房中,盗走了一件价值连城的宝物。皇宫大内八十高手守夜,却没听得一点动静。谁也不知鬼姑是如何进入这皇宫,又是如何盗走那宝物。甚至竟不知究竟盗走了何物。只在地上发现一张字条,这字条的落款便是一个“鬼”字。这宝物终是未能追回,从此再无人见过鬼姑,鬼姑也再没出现在这江湖。
  • 我是巅峰的神

    我是巅峰的神

    一个情字万古缠绵,一个义字千秋相伴。一个梦境破碎凡尘,一把邪帝劈神灭佛。十年凡间血雨腥风,一朝梦,梦幻似空。另一世界,归途茫茫,只惜命运错落,路尽头便是亘古时空。
  • 王俊凯我不曾忘记你

    王俊凯我不曾忘记你

    都说,放手才是真爱是吗?可是心真的很痛啊……笨蛋,你走了,我的世界就没有颜色了……丫头,别忘了,我一直在……我会让你离开他的……我们都变了,还回得去吗……你认为,我还是那个我吗?傻……丫头,走吧,我不想看到遍体鳞伤的你……你从不属于我……王俊凯,我们,两清了…………不再见……
  • 烟雨落江南

    烟雨落江南

    江湖自有江湖险,万人江湖万人言独入江湖两三秋,力挽狂澜险中求可是到底是谁的局,谁在是最后的那只手,谁被骗了,谁没有被骗,江湖中几人说的清楚呢
  • 娇颜溺爱

    娇颜溺爱

    冷雨暗夜,他走向她,小心的抱起她走向路边的车里。不料,谁能告诉她,为什么才一夜,自己的亲人就把她给“卖”了?这是没看到自己身后这匹狼么?什么!!她小时候的新郎!!敢骗我,找打!!!
  • 朱砂泪之泪朱砂

    朱砂泪之泪朱砂

    “今生所做的一切,我从未后悔过。没有人能让我后悔!包括你!凌君华!”
  • 太古儒尊

    太古儒尊

    得上古诸子百家修炼秘术,修儒家浩然正气,练道家神通秘法,兵家阵法,医家炼丹,墨家炼器通通信手拈来!麒麟为臂,朱雀为翼,玄武为身,青龙为腿,白虎为首,成就无上肉身。一语灭诸神,一拳破乾坤!
  • 人神启示录

    人神启示录

    神亦凡人,凡人亦神。我本凡人,神亦耐我何?来到异界没有显赫的身份,没有出色的天赋如何生存?人的世界是这样的虚伪,神的呢?这个世界到底是怎么来的,门少又是为什么来到这里?复仇为目的的门少,最终会得到一个怎样的结果?*********************我是华丽的分割线***********************这本书虽然和其他书中一样有人、神、精灵、矮人、兽人但是他们的设定都和别人不太一样。希望大家不要以先入为主的眼光看待。一切答案会揭晓的。
  • 爱在麦芒上舞蹈

    爱在麦芒上舞蹈

    也许,你以为婚姻中每天会演绎单膝下跪献上玫瑰的浪漫;可能,奔波的生活和实务的琐事已将你的神经磨砺得粗糙麻木,那就请你和我们一起走进书中这几十位普通百姓的内心世界吧。他们会告诉你什么是生活的起伏跌宕,为什么有的爱会荡气回肠,仇恨怎样使亲人兵戎相见,什么人能享受劫后的柳岸花阴。正是他们的真实,拨动了我们心底最柔软的那根弦。