登陆注册
19873900000068

第68章 JUVENTUS MUNDI.[150](5)

Many of these facts are of course fully recognized by the Wolfians; but the inference drawn from them, that the Homeric poems began to exist in a piecemeal condition, is, as we have seen, unnecessary. These poems may indeed be compared, in a certain sense, with the early sacred and epic literature of the Jews, Indians, and Teutons. But if we assign a plurality of composers to the Psalms and Pentateuch, the Mahabharata, the Vedas, and the Edda, we do so because of internal evidence furnished by the books themselves, and not because these books could not have been preserved by oral tradition. Is there, then, in the Homeric poems any such internal evidence of dual or plural origin as is furnished by the interlaced Elohistic and Jehovistic documents of the Pentateuch? A careful investigation will show that there is not. Any scholar who has given some attention to the subject can readily distinguish the Elohistic from the Jehovistic portions of the Pentateuch;and, save in the case of a few sporadic verses, most Biblical critics coincide in the separation which they make between the two. But the attempts which have been made to break up the Iliad and Odyssey have resulted in no such harmonious agreement. There are as many systems as there are critics, and naturally enough. For the Iliad and the Odyssey are as much alike as two peas, and the resemblance which holds between the two holds also between the different parts of each poem. From the appearance of the injured Chryses in the Grecian camp down to the intervention of Athene on the field of contest at Ithaka, we find in each book and in each paragraph the same style, the same peculiarities of expression, the same habits of thought, the same quite unique manifestations of the faculty of observation. Now if the style were commonplace, the observation slovenly, or the thought trivial, as is wont to be the case in ballad-literature, this argument from similarity might not carry with it much conviction. But when we reflect that throughout the whole course of human history no other works, save the best tragedies of Shakespeare, have ever been written which for combined keenness of observation, elevation of thought, and sublimity of style can compare with the Homeric poems, we must admit that the argument has very great weight indeed. Let us take, for example, the sixth and twenty-fourth books of the Iliad. According to the theory of Lachmann, the most eminent champion of the Wolfian hypothesis, these are by different authors. Human speech has perhaps never been brought so near to the limit of its capacity of expressing deep emotion as in the scene between Priam and Achilleus in the twenty-fourth book; while the interview between Hektor and Andromache in the sixth similarly wellnigh exhausts the power of language. Now, the literary critic has a right to ask whether it is probable that two such passages, agreeing perfectly in turn of expression, and alike exhibiting the same unapproachable degree of excellence, could have been produced by two different authors. And the physiologist--with some inward misgivings suggested by Mr. Galton's theory that the Greeks surpassed us in genius even as we surpass the negroes--has a right to ask whether it is in the natural course of things for two such wonderful poets, strangely agreeing in their minutest psychological characteristics, to be produced at the same time. And the difficulty thus raised becomes overwhelming when we reflect that it is the coexistence of not two only, but at least twenty such geniuses which the Wolfian hypothesis requires us to account for. That theory worked very well as long as scholars thoughtlessly assumed that the Iliad and Odyssey were analogous to ballad poetry. But, except in the simplicity of the primitive diction, there is no such analogy. The power and beauty of the Iliad are never so hopelessly lost as when it is rendered into the style of a modern ballad. One might as well attempt to preserve the grandeur of the triumphant close of Milton's Lycidas by turning it into the light Anacreontics of the ode to "Eros stung by a Bee." The peculiarity of the Homeric poetry, which defies translation, is its union of the simplicity characteristic of an early age with a sustained elevation of style, which can be explained only as due to individual genius.

The same conclusion is forced upon us when we examine the artistic structure of these poems. With regard to the Odyssey in particular, Mr. Grote has elaborately shown that its structure is so thoroughly integral, that no considerable portion could be subtracted without converting the poem into a more or less admirable fragment. The Iliad stands in a somewhat different position. There are unmistakable peculiarities in its structure, which have led even Mr. Grote, who utterly rejects the Wolfian hypothesis, to regard it as made up of two poems; although he inclines to the belief that the later poem was grafted upon the earlier by its own author, by way of further elucidation and expansion; just as Goethe, in his old age, added a new part to "Faust." According to Mr.

同类推荐
  • 南斗延寿灯仪

    南斗延寿灯仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • An Open Letter on Translating

    An Open Letter on Translating

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梦观集

    梦观集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佩玉斋类稿

    佩玉斋类稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Vanished Messenger

    The Vanished Messenger

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 花总是在人走时落下

    花总是在人走时落下

    《花总是在人走时落下》是作者潜心打造、笔耕四载的一部感人的11的小说。小说主要是围绕着叶小七与其爱人郭庆民的情感挫折故事来写。叶小七一开始找到了自己的恋人郭庆民,可是因为庆民的少爷身份,他们的爱情被身边的人无情的剥夺着。直到在那年遇见了庆民。然而在叶小七认识庆民之后,在庆民身边发生了许多本不应该发生的爱情挫折。这部小说是一部催泪的11之间的爱情故事,小七的思念与渴望、庆民的追求与压抑、以及里面还有些角色的各形各色的姿态,表现出一部爱情小说的缤纷色彩、丰富多彩。对于主题,这里的花是代表着渴求得到爱情,需要被爱的人物。这种人物往往会在喜欢“观赏”他的人走时而“落泪”,因为害怕,因为担心,因为心理的种种不安。而这里的“走”也代表着丰富多彩的含义,它是一种不想留下任何东西的走,一种默默的走,所以故事里也更多的写出了这落泪的场面与分离的动人情节。
  • 末世之物种大暴动

    末世之物种大暴动

    末世到来,所有物种疯狂进化,地球意志是否在策划阴谋,人工智能又有何目的,树木拥有了智慧,野兽强大的可怕,智慧丧尸控制着尸群,人类该何去何从。
  • 绝世仙医1

    绝世仙医1

    他,是雍城大学校医院的菜鸟校医,刚刚毕业踏入社会;他,是医术精湛、活人无数的天医,中西医,无所不精;两个反差极大的身份出现在同一个人的身上,将会碰撞出怎样的火花?被老妈逼着相亲的女医生;洋溢着知性美的女董事长;青春靓丽,活力十足的女大学生;还有那貌若萝莉,身材火辣的女徒弟……一个又一个的美女,围绕在他的身边,又会演绎出怎样的故事来。
  • 六芒星夜

    六芒星夜

    那些神秘的、不可知的夜,闪耀着六芒星的光芒!~那些男人与女人、女人与女人之间的秘密,透露出善良与邪恶,高贵与卑微!~只是在这错综复杂之间,谁又能分得清,到底谁对谁错呢?
  • 瓷婚

    瓷婚

    《瓷婚》是一部描写婚姻家庭的情感小说。文中的男女主人公经过恋爱,结婚,小三来袭,再现了一个,二十年的婚姻的风雨历程。男女主人公又经历了下岗,创业,教育子女等一系列家庭矛盾,和社会问题。《瓷婚》让您看到一个不同的婚姻,家庭小说。您的支持,就是缕丝的动力。
  • 一叶飘羽

    一叶飘羽

    细语心结,斟聊温情。闲言诉肠,一鸣为生。
  • 夏夜的承诺

    夏夜的承诺

    他,是同学公认的“冷傲王子”。她,是刚入学的大一新生。因为一场偶然的相遇,他们之间擦出了爱情的火花。他的双眸第一次变柔,只为她;他的嘴角第一次扬起,只为她;他第一次变得小心翼翼,也只为她。太多的第一次,太多的与众不同,终于让她这个爱情白痴的脑袋开窍。他说:“在这个美丽的夜晚,我愿对你许下承诺:三生三世,唯你不恋。”她红了脸:“什,什么唯我不恋,只有我,你不喜欢吗?”他笑了:“除了你,我再也爱不上其他人。”
  • 乱界流

    乱界流

    不打不成喘,来而不往也。5555555是在跳动。??帅在玩肾脏了少盔甲醇美国去他也。HTHBTGBNGG
  • 全职猎人之蛛网上的爱

    全职猎人之蛛网上的爱

    监狱是一个可怕的地方,因为这里从内至外都由恶意所构筑、所填充。有时候我真期望自己能像是蜘蛛一般织网,躲藏在安全的黑暗角落之中,而网就是我在黑暗中的眼睛和哨兵。穿越文女主是泽城美雪或甲斐田雪
  • 放纵少年

    放纵少年

    我是从窗户里爬进车厢的。站台上的人们就像一窝蜂子,肩扛、手抬着行李,叫喊着、推搡着往车内挤。也有人学着我从窗户往里爬,结果只进来一捆行李,车窗就被赶来的乘务员关死了,任凭那人在窗外咆哮、叫骂也无济于事。