登陆注册
19886000000054

第54章 CHAPTER XXIII(3)

The road at length making an abrupt turn to the north, I found myself with a low stone wall on my left, on the verge of a profound ravine, and a high bank covered with trees on my right. Projecting out over the ravine was a kind of looking place, protected by a wall, forming a half-circle, doubtless made by the proprietor of the domain for the use of the admirers of scenery. There Istationed myself, and for some time enjoyed one of the wildest and most beautiful scenes imaginable. Below me was the deep narrow glen or ravine, down which a mountain torrent roared and foamed.

Beyond it was a mountain rising steeply, its nearer side, which was in deep shade, the sun having long sunk below its top, hirsute with all kinds of trees, from the highest pinnacle down to the torrent's brink. Cut on the top surface of the wall, which was of slate, and therefore easily impressible by the knife, were several names, doubtless those of tourists, who had gazed from the look-out on the prospect, amongst which I observed in remarkably bold letters that of T . . . .

"Eager for immortality, Mr T.," said I; "but you are no H. M., no Huw Morris."Leaving the looking place I proceeded, and, after one or two turnings, came to another, which afforded a view if possible yet more grand, beautiful and wild, the most prominent objects of which were a kind of devil's bridge flung over the deep glen and its foaming water, and a strange-looking hill beyond it, below which, with a wood on either side, stood a white farm-house - sending from a tall chimney a thin misty reek up to the sky. I crossed the bridge, which, however diabolically fantastical it looked at a distance, seemed when one was upon it, capable of bearing any weight, and soon found myself by the farm-house past which the way led. An aged woman sat on a stool by the door.

"A fine evening," said I in English.

"Dim Saesneg;" said the aged woman.

"Oh, the blessing of being able to speak Welsh," said I; and then repeated in that language what I had said to her in the other tongue.

"I daresay," said the aged woman, "to those who can see.""Can you not see?"

"Very little. I am almost blind."

"Can you not see me?"

"I can see something tall and dark before me; that is all.""Can you tell me the name of the bridge?""Pont y Glyn bin - the bridge of the glen of trouble.""And what is the name of this place?"

"Pen y bont - the head of the bridge."

"What is your own name?"

"Catherine Hughes."

"How old are you?"

"Fifteen after three twenties."

"I have a mother three after four twenties; that is eight years older than yourself.""Can she see?"

"Better than I - she can read the smallest letters.""May she long be a comfort to you!"

"Thank you - are you the mistress of the house?""I am the grandmother."

"Are the people in the house?"

"They are not - they are at the chapel."

"And they left you alone?"

"They left me with my God."

"Is the chapel far from here?"

"About a mile."

"On the road to Cerrig y Drudion?"

"On the road to Cerrig y Drudion."

I bade her farewell, and pushed on - the road was good, with high rocky banks on each side. After walking about the distance indicated by the old lady, I reached a building, which stood on the right-hand side of the road, and which I had no doubt was the chapel, from a half-groaning, half-singing noise which proceeded from it. The door being open, I entered, and stood just within it, bare-headed. A rather singular scene presented itself. Within a large dimly-lighted room, a number of people were assembled, partly seated in rude pews, and partly on benches. Beneath a kind of altar, a few yards from the door, stood three men - the middlemost was praying in Welsh in a singular kind of chant, with his arms stretched out. I could distinguish the words, "Jesus descend among us! sweet Jesus descend among us - quickly." He spoke very slowly, and towards the end of every sentence dropped his voice, so that what he said was anything but distinct. As I stood within the door, a man dressed in coarse garments came up to me from the interior of the building, and courteously, and in excellent Welsh, asked me to come with him and take a seat. With equal courtesy, but far inferior Welsh, I assured him that I meant no harm, but wished to be permitted to remain near the door, whereupon with a low bow he left me. When the man had concluded his prayer, the whole of the congregation began singing a hymn, many of the voices were gruff and discordant, two or three, however, were of great power, and some of the female ones of surprising sweetness. At the conclusion of the hymn, another of the three men by the altar began to pray, just in the same manner as his comrade had done, and seemingly using much the same words. When he had done, there was another hymn, after which, seeing that the congregation was about to break up, I bowed my head towards the interior of the building, and departed.

Emerging from the hollow way, I found myself on a moor, over which the road lay in the direction of the north. Towards the west, at an immense distance, rose a range of stupendous hills, which Isubsequently learned were those of Snowdon - about ten minutes'

walking brought me to Cerrig y Drudion, a small village near a rocky elevation, from which, no doubt, the place takes its name, which interpreted, is the Rock of Heroes.

同类推荐
  • 素女经

    素女经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Notre Dame De Paris

    Notre Dame De Paris

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说大方广十轮经

    佛说大方广十轮经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • T. Tembarom

    T. Tembarom

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 维摩经疏

    维摩经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 办公室晋升术

    办公室晋升术

    本书内容包括:尽快融入办公室的环境、狭路相逢勇者胜、吸引领导的目光、开拓创新的思路、与领导零距离等。
  • 神兵天下

    神兵天下

    在这片神奇的大陆上,兵魂,是唯一的王道!人们凝气通兵魂,炼兵化成形——御兵杀敌,千里之外;布兵成阵,遨游虚空,破碎九重天,攀登大陆的至高点。御兵飞扬临天下,白袍藏刀为谁狂!神兵天下官方唯一书友群:178522849,欢迎入驻!
  • 妃你莫属:王爷请娶我

    妃你莫属:王爷请娶我

    他是王爷了怎么了,只要她喜欢,他就得娶她,什么公主什么圣女,她都不要管,因为爱上了,谁也不能来阻止,哪怕是父王母后,哪怕是王公大臣,哪怕是三纲五常,只要她喜欢就够了,只要他答应就够了,爱是两个人的事,就算真的到了那个时候,她会嫁的,但那人必须是…
  • 王爷绝宠之拐走萌萌妃

    王爷绝宠之拐走萌萌妃

    绝宠三部曲:当有一天,莫小小作为一个坑蒙拐骗的小阔耐,莫名其妙的穿越了,“穿越就穿越怎么还遇上这么一个自恋变态的人”君亦华只是瞟了一眼她,“丫头你早晚是我的人,所以我不过是早喊我未来的可爱的小娘子”……“说好了喔,这辈子你是我的人,不许耍赖!”“好好好,娘子夫君我什么都听你的,夫君我从里到外从外到里,都是你的!”“……想滚床单?没门,放如花!”“停停停,娘子我错了啊……”可是那年的我们,又能预见什么呢?【二尘以人格担保这确确实实是宠文】
  • 血域:羽落风中

    血域:羽落风中

    气质冰冷出尘的她......容貌倾世倾城的她......狡猾看不透的她......高傲如他,明明知道她要杀死自己,怎么会心甘情愿的死在她的刀下?那么他呢?冷漠如他,怎么会做出如此温柔的举动?残忍如他,怎么会因为她的一丝丝昙花一现的笑而欣喜若狂?身份多重多样的他,怎么会甘心死于她的刀下?原来,这只是一场骗局,所有人都在骗她最后的最后,怎么会是这样一个结局?
  • 璃越

    璃越

    陌生的城市中,我寻了他两年,终于在人海之中寻得了他,只是花不再是花,光不再是光,他不再是他。——阿越,我寻了你五年,为什么让我找到的灰色的你?——阿越,你是我世界的光,唯一的光,所以我不会让你消失。——阿越,别一个人躲在角落里哭泣,我在你身边。——阿越,上辈子,你是我的所有,这辈子,我来做你的依靠可好?
  • 中华国学经典读本:战国策

    中华国学经典读本:战国策

    刘向编著的《战国策》是汉人刘向根据战国时期纵横家著作编辑而成的一部独特的国别史著作,它实际上是当时纵横家游说之辞的汇编,主要记载战国时期谋臣策士纵横捭阖的斗争。该书文辞优美,语言生动,富于雄辩与运筹的机智,描写人物绘声绘色,常用寓言阐述道理,在我国古典文学史上亦占有重要地位。
  • 我的厂花男友

    我的厂花男友

    被太监喜欢算是好事还是坏事?对高暧来说,答案是肯定的。有个公主封号,荣华富贵却半点没享受到,每天伴着青灯古佛,过的是带发修行的尼姑日子,从来都是猪不叼狗不啃的她能被人喜欢,简直太好了!再看他长身而立,俊美无俦,对自己又是那般无微不至,还奢求什么呢?
  • 帝狱之门

    帝狱之门

    世人皆有欲,有欲必有罪。入我帝狱者,生死由我定。大一新生何良,偶然间得到了一个可以升级的监狱名为帝狱。此“帝狱”非彼“地狱”,它是造物主的心血。从此,何超变掌管着天下人的‘生死’。“你是太上皇?不好意思,只要你有罪,那么你的生死就由我来掌握。”
  • 倒霉天神赖上我

    倒霉天神赖上我

    超衰体质的“霉女”沈薇薇遭遇史上最大危机:她遇到了来她家报恩的神,可是,这个神——是一个衰神!