登陆注册
19968800000087

第87章

"A complaint..." here his asthma entailed a prolonged pause--"Oh! a complaint against that rascal--Ivan Ivanovitch Pererepenko!""And you too! Such particular friends! A complaint against such a benevolent man?""He's Satan himself!" ejaculated Ivan Nikiforovitch abruptly.

The judge crossed himself.

"Take my plaint, and read it."

"There is nothing to be done.Read it, Taras Tikhonovitch," said the judge, turning to the secretary with an expression of displeasure, which caused his nose to sniff at his upper lip, which generally occurred only as a sign of great enjoyment.This independence on the part of his nose caused the judge still greater vexation.He pulled out his handkerchief, and rubbed off all the snuff from his upper lip in order to punish it for its daring.

The secretary, having gone through the usual performance, which he always indulged in before he began to read, that is to say, blowing his nose without the aid of a pocket-handkerchief, began in his ordinary voice, in the following manner:--"Ivan Dovgotchkun, son of Nikifor, nobleman of the Mirgorod District, presents a plaint, and begs to call attention to the following points:--"1.Through his hateful malice and plainly manifested ill-will, the person calling himself a nobleman, Ivan Pererepenko, son of Ivan, perpetrates against me every manner of injury, damage, and like spiteful deeds, which inspire me with terror.Yesterday afternoon, like a brigand and thief, with axes, saws, chisels, and various locksmith's tools, he came by night into my yard and into my own goose-shed located within it, and with his own hand, and in outrageous manner, destroyed it; for which very illegal and burglarious deed on my side I gave no manner of cause.

"2.The same nobleman Pererepenko has designs upon my life; and on the 7th of last month, cherishing this design in secret, he came to me, and began, in a friendly and insidious manner, to ask of me a gun which was in my chamber, and offered me for it, with the miserliness peculiar to him, many worthless objects, such as a brown sow and two sacks of oats.Divining at that time his criminal intentions, Iendeavoured in every way to dissuade him from it: but the said rascal and scoundrel, Ivan Pererepenko, son of Ivan, abused me like a muzhik, and since that time has cherished against me an irreconcilable enmity.

His sister was well known to every one as a loose character, and went off with a regiment of chasseurs which was stationed at Mirgorod five years ago; but she inscribed her husband as a peasant.His father and mother too were not law-abiding people, and both were inconceivable drunkards.The afore-mentioned nobleman and robber, Pererepenko, in his beastly and blameworthy actions, goes beyond all his family, and under the guise of piety does the most immoral things.He does not observe the fasts; for on the eve of St.Philip's this atheist bought a sheep, and next day ordered his mistress, Gapka, to kill it, alleging that he needed tallow for lamps and candles at once.

"Therefore I pray that the said nobleman, a manifest robber, church-thief, and rascal, convicted of plundering and stealing, may be put in irons, and confined in the jail or the government prison, and there, under supervision, deprived of his rank and nobility, well flogged, and banished to forced labour in Siberia, and that he may be commanded to pay damages and costs, and that judgment may be rendered on this my petition.

"To this plaint, Ivan Dovgotchkun, son of Nikifor, noble of the Mirgorod district, has set his hand."As soon as the secretary had finished reading, Ivan Nikiforovitch seized his hat and bowed, with the intention of departing.

"Where are you going, Ivan Nikiforovitch?" the judge called after him.

"Sit down a little while.Have some tea.Orishko, why are you standing there, you stupid girl, winking at the clerks? Go, bring tea."But Ivan Nikiforovitch, in terror at having got so far from home, and at having undergone such a fearful quarantine, made haste to crawl through the door, saying, "Don't trouble yourself.It is with pleasure that I--" and closed it after him, leaving all present stupefied.

There was nothing to be done.Both plaints were entered; and the affair promised to assume a sufficiently serious aspect when an unforeseen occurrence lent an added interest to it.As the judge was leaving the court in company with the clerk and secretary, and the employees were thrusting into sacks the fowls, eggs, loaves, pies, cracknels, and other odds and ends brought by the plaintiffs--just at that moment a brown sow rushed into the room and snatched, to the amazement of the spectators, neither a pie nor a crust of bread but Ivan Nikiforovitch's plaint, which lay at the end of the table with its leaves hanging over.Having seized the document, mistress sow ran off so briskly that not one of the clerks or officials could catch her, in spite of the rulers and ink-bottles they hurled after her.

This extraordinary occurrence produced a terrible muddle, for there had not even been a copy taken of the plaint.The judge, that is to say, his secretary and the assistant debated for a long time upon such an unheard-of affair.Finally it was decided to write a report of the matter to the governor, as the investigation of the matter pertained more to the department of the city police.Report No.389 was despatched to him that same day; and also upon that day there came to light a sufficiently curious explanation, which the reader may learn from the following chapter.

同类推荐
  • 咏笙

    咏笙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观心玄枢

    观心玄枢

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金锁玉关

    金锁玉关

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续刊上海竹枝词

    续刊上海竹枝词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 遇变纪略

    遇变纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 毕业之年

    毕业之年

    三姐妹毕业之后所经历的一系列关于工作与爱情的故事,蜕变与成长有时只是需要一个化茧成蝶的过程
  • 美男团霸道来袭

    美男团霸道来袭

    风筝在两人的面前轻轻飘落,掀起一阵微风,带着丝绸特有的柔软和轻暖。“我要走了,这个送给你。”男孩点点头,又弯下腰去把风筝捡起来,塞进她的手里,眼睛里的星星闪闪发光。“这是我的天使,送给你,迷路的话,它说不定可以带你找到家哦!”女孩轻轻地伸手接过来,那一瞬间从此定格,凝聚在她的记忆里,永不消逝。她只记得,那一刻握住的双手,仿佛拉住了某个灵魂。而她被紧紧吸引着,好像就要被带去某个不可知的神奇地方。那里,会有天使在守候着她吧。
  • 爱·似水

    爱·似水

    《爱·似水》是一部描述中国留学生在外学习生活的小说。书中的主人公为事业苦苦追求,为情感付出全部的奋斗经历,感动了异国他乡的朋友们,他们和谐共处,相互关爱,他们热爱大自然,不畏惧困难,共同为美好的生活追求着、工作着。
  • 网王之我爱越前龙马

    网王之我爱越前龙马

    天,我竟然穿越了!妈呀!还是网球王子!算了,即来之,则安之。嘻嘻,龙马接招吧!
  • 散灵

    散灵

    前世,我为世间化作一缕青烟,在六道外游荡,为它经历等待。今世,我剑指穹苍平天下,在最短暂的缠绵里,却负了你。闻前世,叹今生,而我,只不过注定是被遗忘在亘古的残梦。
  • 骄女谋

    骄女谋

    亲爹愚笨,成日里只知道做皇帝梦。娘亲贪玩,养了一后院的侍郎爹爹。所以说,这“建国立业,保护国人”的重任,就交给我了?!那把我嫁给敌国的黑脸将军,又是要闹哪样?!
  • 吾为剑修

    吾为剑修

    一人一剑,为剑痴狂。生下来仿佛就是为剑而生,视剑如命。宁可人死不让剑亡,他的眼里只有那把剑,血染苍穹,人剑一命,即便天地不容,可是我有我的剑。万千雷霆加身,吾亦不惧。吾为剑中仙!
  • 腹黑王爷请乖乖放手

    腹黑王爷请乖乖放手

    前世,她出生入死为他谋江山,不想却含恨而死。重生之后,她遇神杀神,遇鬼杀鬼,发誓要把上辈子害过她的人一一收拾!不料惹来了一条狼……【情节虚构,请勿模仿】
  • 休闲营养菜

    休闲营养菜

    “营养”是人类从外界吸取适量有益物质以谋求养生的行为。“营养”是个“过程”,而不是一种物质。研究营养与健康关系的学科,称之为“营养学”。把营养学与烹调实践有机地结合起来是《休闲营养菜》的特色。以家常菜为主,将科学膳食理念融入菜谱之中,为家庭生活设计最佳的饮食方案。教您短时间内合理搭配膳食,又不失营养和美味。
  • 危急时刻

    危急时刻

    谢寒,一个普通的特警排长,有着矫健的身手,因为几次意外的事件,丧尸肆虐,人类处于生死关头。当此存亡之际在他的带领下,人类为生存而迸发出激情燃烧的战斗,犹如死亡的萨沙漠中一颗颗冒出的嫩芽,脆弱但却充满了生命力!生命的升华来自于与恶劣环境的搏斗。。。。。。