登陆注册
20005300000032

第32章

If any particular language be studied, it is seen that the words of which it is composed change rather slowly in the course of ages, while the images these words evoke or the meaning attached to them changes ceaselessly.This is the reason why, in another work, I have arrived at the conclusion that the absolute translation of a language, especially of a dead language, is totally impossible.What do we do in reality when we substitute a French for a Latin, Greek, or Sanscrit expression, or even when we endeavour to understand a book written in our own tongue two or three centuries back? We merely put the images and ideas with which modern life has endowed our intelligence in the place of absolutely distinct notions and images which ancient life had brought into being in the mind of races submitted to conditions of existence having no analogy with our own.When the men of the Revolution imagined they were copying the Greeks and Romans, what were they doing except giving to ancient words a sense the latter had never had? What resemblance can possibly exist between the institutions of the Greeks and those designated to-day by corresponding words? A republic at that epoch was an essentially aristocratic institution, formed of a reunion of petty despots ruling over a crowd of slaves kept in the most absolute subjection.These communal aristocracies, based on slavery, could not have existed for a moment without it.

The word "liberty," again, what signification could it have in any way resembling that we attribute to it to-day at a period when the possibility of the liberty of thought was not even suspected, and when there was no greater and more exceptional crime than that of discussing the gods, the laws and the customs of the city? What did such a word as "fatherland" signify to an Athenian or Spartan unless it were the cult of Athens or Sparta, and in no wise that of Greece, composed of rival cities always at war with each other? What meaning had the same word "fatherland"among the ancient Gauls, divided into rival tribes and races, and possessing different languages and religions, and who were easily vanquished by Caesar because he always found allies among them?

It was Rome that made a country of Gaul by endowing it with political and religious unity.Without going back so far, scarcely two centuries ago, is it to be believed that this same notion of a fatherland was conceived to have the same meaning as at present by French princes like the great Conde, who allied themselves with the foreigner against their sovereign? And yet again, the same word had it not a sense very different from the modern for the French royalist emigrants, who thought they obeyed the laws of honour in fighting against France, and who from their point of view did indeed obey them, since the feudal law bound the vassal to the lord and not to the soil, so that where the sovereign was there was the true fatherland?

Numerous are the words whose meaning has thus profoundly changed from age to age--words which we can only arrive at understanding in the sense in which they were formerly understood after a long effort.It has been said with truth that much study is necessary merely to arrive at conceiving what was signified to our great grandfathers by such words as the "king" and the "royal family."What, then, is likely to be the case with terms still more complex?

Words, then, have only mobile and transitory significations which change from age to age and people to people; and when we desire to exert an influence by their means on the crowd what it is requisite to know is the meaning given them by the crowd at a given moment, and not the meaning which they formerly had or may yet have for individuals of a different mental constitution.

Thus, when crowds have come, as the result of political upheavals or changes of belief, to acquire a profound antipathy for the images evoked by certain words, the first duty of the true statesman is to change the words without, of course, laying hands on the things themselves, the latter being too intimately bound up with the inherited constitution to be transformed.The judicious Tocqueville long ago made the remark that the work of the consulate and the empire consisted more particularly in the clothing with new words of the greater part of the institutions of the past--that is to say, in replacing words evoking disagreeable images in the imagination of the crowd by other words of which the novelty prevented such evocations.The "taille" or tallage has become the land tax; the "gabelle," the tax on salt; the "aids," the indirect contributions and the consolidated duties; the tax on trade companies and guilds, the license, &c.

One of the most essential functions of statesmen consists, then, in baptizing with popular or, at any rate, indifferent words things the crowd cannot endure under their old names.The power of words is so great that it suffices to designate in well-chosen terms the most odious things to make them acceptable to crowds.

Taine justly observes that it was by invoking liberty and fraternity--words very popular at the time-- that the Jacobins were able "to install a despotism worthy of Dahomey, a tribunal similar to that of the Inquisition, and to accomplish human hecatombs akin to those of ancient Mexico." The art of those who govern, as is the case with the art of advocates, consists above all in the science of employing words.One of the greatest difficulties of this art is, that in one and the same society the same words most often have very different meanings for the different social classes, who employ in appearance the same words, but never speak the same language.

同类推荐
  • TARZAN of the Apes

    TARZAN of the Apes

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法华文句记

    法华文句记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洪恩灵济真君自然行道仪

    洪恩灵济真君自然行道仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雅量

    雅量

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梅花岭遗事

    梅花岭遗事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 春风十里不如有你

    春风十里不如有你

    有时候不经意的想念居然会痛,即使春意在浓也不及有你
  • 元曲杂剧(中华传世藏书)

    元曲杂剧(中华传世藏书)

    元曲又称夹心。元曲是盛行于元代的一种文艺形式,包括杂剧和散曲,有时专指杂剧。 杂剧,宋代以滑稽搞笑为特点的一种表演形式。元代发展成戏曲形式,每本以四折为主,在开头或折间另加楔子。每折用同宫调同韵的北曲套曲和宾白组成。如关汉卿的《窦娥冤》等。流行于大都(今北京)一带。明清两代也有杂剧,但每本不限四折。 散曲,盛行于元、明、清三代的没有宾白的曲子形式。内容以抒情为主,有小令和散套两种。
  • 既温柔,又狂野

    既温柔,又狂野

    本书收录了北京女作家赵凝近年的散文随笔作品。其特有的文笔风格,完整地展现出了生活在繁华都市中的一个知识女人的真实心迹。
  • 亿宠成婚,总裁圈住爱

    亿宠成婚,总裁圈住爱

    五年后,他咬着她的唇,冷冷警告:“你的身体给我保管好了。”“一个亿,娶你的聘礼。”他毫不留情将支票砸给她。一纸婚约,一场交易。婚后的他,霸道、残酷、爱意裹着毒药,她只想逃。当他阴狠的毒汁泄露在眼前,她带着腹中的胎儿离开。再相遇,为隐瞒儿子的存在,她助他夺回一切,重登权势的高峰。大功告成之日,她全身已被他灌满侵蚀的毒汁,体无完肤的她牵着儿子走进机场……【纯属虚构,请勿模仿】
  • 腹黑首席乖乖就范

    腹黑首席乖乖就范

    欲向男友献身,喝酒壮胆,哪知酒后迷糊竟走错了房间,错与他人一夜云雨,天明之时,她的世界完全被颠覆,自幼宠爱自己的男友竟然是为了报仇,当曾经深爱的男人将她推入地狱之时,那个与她共度一夜的神秘男子给了她一片希望。她的心,已经不起伤害,她不要被当做替身,她只愿成为唯一。
  • 厉先生我们离婚吧

    厉先生我们离婚吧

    婚礼上他温柔的对白雪说:“我要给你一个难忘的新婚夜。”当夜,他送给她一个丑陋的“新婚礼物”,并居高临下揪住她的下巴:“我很期待白雪公主嫁给王子之后,是不是真正得到了幸福呢?”婚后四年,他对她却不闻不问,直到一天,白雪将离婚协议书甩在他脸上:“公主我不做了!”
  • 上古魔灵

    上古魔灵

    异世大陆,异族林立;铁与血的碰撞,谁能主宰沉浮?笑与怒的释放,只为心中无悔。
  • 荒岛消糜只为遇见你

    荒岛消糜只为遇见你

    顾夏桐写了十八年的日记,十五年的内容却都是和陈嘉明有关。终于有天顾夏桐再也不愿意写下去,朝陈嘉明怒吼着:“陈嘉明,我告诉你,我不写了!!我要和你离婚!离婚!离婚!!”嗯。重要的事情说三遍,顾夏桐说了三遍。“哦?好!”某人轻瞟了一眼自己愤怒的小媳妇,就这么干脆的答应了???“离婚前先看这个。”陈嘉明讲化验单子扔在了顾夏桐的面前。只见上边写着。姓名:顾夏桐性别:女怀孕三周“还离婚吗?”
  • 小婆娘

    小婆娘

    田丁丁长相平凡,皮肤偏黄,还喜欢冒痘。最最主要的是该大的地方不大,偏又逢汗毛深重,她自卑、怯弱、胆小,好不容易才嫁给了一穷二白的魏子杰。没料到婚后,魏子杰仕途大红,连连升官,于是开始嫌弃她。离婚后,田丁丁遇到了腹黑金主陈熙阳,他霸道、多情、残忍,在遇到丑小鸭时,他惊呼,这世界也忒他妈扯淡了!竟生出了如此惨绝人寰的女人!不耍岂不是暴敛天物!就是因为他拥有着如此变态的想法,从此田丁丁的“生活”正式开始。
  • 胡子衡齐

    胡子衡齐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。