登陆注册
20034700000031

第31章 CHAPTER III(17)

A peasant wearing dark trousers, with a black felt hat on his head, came forward to meet him, asked him to follow him and took him round behind the house. Through a low, narrow door they entered a little stable with a short, winding stone staircase leading to a loft over the entrance to the house. A mule fastened to a swinging manger was blocking the bottom step; and the chevalier had to push it aside before climbing the staircase. On reaching the loft, he noticed that from the ceiling were suspended strings of melons, tomatoes, onions and Indian corn. In this room were two women and a little girl; and through a door leading to another room he caught sight of an extremely high bed, unlike any that he had ever seen before. Here the dream broke off. It seemed to him so strange that he spoke of it to several of his friends, whom he mentions by name and who are ready to confirm his statements.

On the 12th of October in the same year, in order to support a fellow-townsman in a duel, he accompanied the seconds, by motorcar, from Naples to Marano, a place which he had never visited nor even heard of. As soon as they were some way in the country, he was curiously impressed by the white and dusty road.

The car pulled up at the side of a field which he at once recognized. They lighted; and he remarked to one of the seconds:

"This is not the first time that I have been here. There should be a house at the end of this path and on the right a hut and a cart with some harness in it."

As a matter of fact, everything was as he described it. An instant later, at the exact moment foreseen by the dream, the peasant in the dark trousers and the black felt hat came up and asked him to follow him. But, instead of walking behind him, the chevalier went in front, for he already knew the way. He found the stable and, exactly at the place which it occupied two months before, near its swinging manger, the mule blocking the way to the staircase. The fencing master went up the steps and once more saw the loft, with the ceiling hung with melons, onions and tomatoes, and, in a corner on the right, the two silent women and the child, identical with the figures in his dream, while in the next room he recognized the bed whose extraordinary height had so much impressed him.

It really looks as if the facts themselves, the extramundane realities, the eternal verities, or whatever we may be pleased to call them, have tried to show us here that time and space are one and the same illusion, one and the same convention and have no existence outside our little day-spanned understanding; that "everywhere" and "always" are exactly synonymous terms and reign alone as soon as we cross the narrow boundaries of the obscure consciousness in which we live. We are quite ready to admit that Cavaliere de Figueroa may have had by clairvoyance an exact and detailed vision of places which he was not to visit until later: this is a pretty frequent and almost classical phenomenon, which, as it affects the realities of space, does not astonish us beyond measure and, in any case, does not take us out of the world which our senses perceive. The field, the house, the hut, the loft do not move; and it is no miracle that they should be found in the same place. But, suddenly, quitting this domain where all is stationary, the phenomenon is transferred to time and, in those unknown places, at the foretold second, brings together all the moving actors of that little drama in two acts, of which the first was performed some two and a half months before, in the depths of some mysterious other life where it seemed to be motionlessly and irrevocably awaiting its terrestrial realization. Any explanation would but condense this vapour of petty mysteries into a few drops in the ocean of mysteries. Let us note here again, in passing, the strange freakishness of the premonitions. They accumulate the most precise and circumstantial details as long as the scene remains insignificant, but come to a sudden stop before the one tragic and interesting scene of the drama: the duel and its issue. Here again we recognize the inconsistent, impotent, ironical or humorous habits of our unknown guest.

But we will not prolong these somewhat vain speculations concerning space and time. We are merely playing with words that represent very badly ideas which we do not put into form at all.

To sum up, if it is difficult for us to conceive that the future preexists, perhaps it is even more difficult for us to understand that it does not exist; moreover, a certain number of facts tend to prove that it is as real and definite and has, both in time and in eternity, the same permanence and the same vividness as the past. Now, from the moment that it preexists, it is not surprising that we should be able to know it; it is even astonishing, granted that it overhangs us on every side, that we should not discover it oftener and more easily. It remains to be learnt what would become of our life if everything were foreseen in it, if we saw it unfolding beforehand, in its entirety, with its events which would have to be inevitable, because, if it were possible for us to avoid them, they would not exist and we could not perceive them. Suppose that, instead of being abnormal, uncertain, obscure, debatable and very unusual, prediction became, so to speak, scientific, habitual, clear and infallible: in a short time, having nothing more to foretell, it would die of inanition. If, for instance, it was prophesied to me that I must die in the course of a journey in Italy, I should naturally abandon the journey; therefore it could not have been predicted to me; and thus all life would soon be nothing but inaction, pause and abstention, a soft of vast desert where the embryos of still-born events would be gathered in heaps and where nothing would grow save perhaps one or two more or less fortunate enterprises and the little insignificant incidents which no one would trouble to avoid. But these again are questions to which there is no solution; and we will not pursue them further.

同类推荐
热门推荐
  • 妖月传

    妖月传

    这是一个神秘的世界,妖,鬼,怪,灵各种种族,秉承着自己的信仰,一直争斗至今。这里有神秘的空间,维护秩序的灵界,混沌黑暗的鬼界,堕落强大的魔界,美丽迷幻的梦界,各界最巅峰的生灵都在窥探着永生的秘密。一个人界的猎人,如何在这样的世界中,不断修炼,从而与各位巨枭魔头,扛鼎争霸。
  • 玫瑰神魔

    玫瑰神魔

    十六岁那年,普普通通的他爱上了一个普普通通的女子,本想过平平淡淡的生活,然而家庭生变,命运坎坷,他不知不觉中来到一个陌生的神魔世界。不知多少年以后,当他将一朵白玫瑰装饰在她的发梢,看着她笑靥如花的样子,暗暗叹道:天若有情天亦老,纵然是神魔,感情炽烈如她时,又与生老病死躲不开轮回的凡人,有何区别?他想要的,不是纵横三界无可匹敌,也不是无极无边的潜能本领,无上无争的武功法力。他只想和她永恒拥有两样东西。那是玫瑰花的花语。爱和勇敢。
  • 傲娇总裁宠萌妻

    傲娇总裁宠萌妻

    他是傲娇总裁,集团上下,光鲜瞩目;她是被遗孤女,天地之大,无人问津。一夜尝爱,她失去了珍贵的第一次,漆黑之下,她捕捉不到他的任何信息。再见面,她是他公司的小职员,他随意欺凌,毫无章法。她委曲求全,处处忍耐,只为能完成自己的梦想。她被逼离开,他却死死追逐;他经历生死,终于博得认可,却不想,自己的小萌妻,竟是自己找寻多年的邻家小妹。
  • 有爱才更美

    有爱才更美

    没有一种服装比爱更合身,没有一种装饰比爱更迷人,没有一种温度比爱更暖心,没有一种风景比爱更美。有人说无美就无爱,实际正相反,无爱才无美。爱的美是由心而生,是由情而来,是由岁月的沉淀,是不因你脸上的多添的皱纹而改变的,是一种永恒的美!
  • 三公主的美男子

    三公主的美男子

    “呀!韩雨轩!你干嘛!”“我?我不干嘛啊。”“呀!你怎么这么讨厌啊啊啊啊!”“因为我不坏,你不爱。”——————————“朴惠珍我喜欢你,你愿意做我女朋友吗?”“我拒绝。”“我要做你媳妇!”——————————“丫头,你在哪,我想你了。”“管好你自己就行了。”“可是我的心在你那,管不住。”
  • 猫有九命唯有一心

    猫有九命唯有一心

    前世,你是八尾猫,我是仙女。在佛祖面前,你选择了不侍二主,放弃了第九条尾巴。今生,你是苦苦等候的墨染,我是不为所动的素雪。在黑凤凰面前,你选择了为我而死,放弃了此生修为。“对不起,我没认出你……”“没关系,至少,你现在,是为我而泣……”
  • 给时间一点时间

    给时间一点时间

    青涩的年华有你们相伴,懵懵懂懂的我们共同度过美好的时光。是你改变了我,让我不再担心会受伤,因为有你的呵护让我不再害怕。
  • 萌妻爱出逃:老公,请息怒

    萌妻爱出逃:老公,请息怒

    她带着目的接近他,却一步步的走进他的圈套里。随之她无处可逃,连心也跟着一点迷失。她设计了一场没有新娘的婚礼,逃至大洋彼岸,他追随,强制纠缠,“老婆,不管你怎么逃,你都必须尽到你做妻子的义务……”婚后,他狂狷温柔,宠她上天入地。他说给她一个春天,面朝大海,春暖花开。可是有一天,她视为挚友得女人,竟是他深爱的女人。她痛苦难产,他牵着她的手走进婚姻的殿堂。片段一:她华丽回归,一个恶魔宝贝从头而降,牵着她的裙摆到他的跟前:“爹地,这是我的新女朋友,怎么样?很漂亮吧!”某人暴走,儿子连老子的女人都敢抢,这是要逆天吗?
  • 青瞳:青冥诡事

    青瞳:青冥诡事

    青冥域主本人是个上班族,跑过一些地方,喜欢听一些当地的一些亲身经历的鬼故事,后来觉得,把故事说出来分享给大家比较好玩,于是就整理了一下,把一些故事串了起来,写了这些东西,其中的故事有真的,也有想象的,希望大家会喜欢,最后,第一次写东西,希望大家能给些意见,谢谢大家
  • 医中之王

    医中之王

    多年行医,谁知江湖险恶,张晔的一生经历了坎坷无数,逢凶化吉的本领练就了一番,让他来拯救人世间的千千万万吧!