登陆注册
20042900000155

第155章 CHAPTER XXIII(4)

She was silent. There was a sound of hopelessness in his voice that frightened her. It was like the voice of a man rejecting remedies because he knew that he was stricken with a mortal disease.

"Why did that priest come here to-night?" he asked.

They were both standing up, but now he sat down in a chair heavily, taking his hand from hers.

"Merely to pay a visit of courtesy."

"At night?"

He spoke suspiciously. Again she thought of Mogar, and of how, on his return from the dunes, he had said to her, "There is a light in the tower." A painful sensation of being surrounded with mystery came upon her. It was hateful to her strong and frank nature. It was like a miasma that suffocated her soul.

"Oh, Boris," she exclaimed bluntly, "why should he not come at night?"

"Is such a thing usual?"

"But he was visiting the tents over there--of the nomads, and he had heard of our arrival. He knew it was informal, but, as he said, in the desert one forgets formalities."

"And--and did he ask for anything?"

"Ask?"

"I saw--on the table-coffee and--and there was liqueur."

"Naturally I offered him something."

"He didn't ask?"

"But, Boris, how could he?"

After a moment of silence he said:

"No, of course not."

He shifted in his chair, crossed one leg over the other, put his hands on the arms of it, and continued:

"What did he talk about?"

"A little about Amara."

"That was all?"

"He hadn't been here long when you came--"

"Oh."

"But he told me one thing that was horrible," she added, obedient to her instinct always to tell the complete truth to him, even about trifles which had nothing to do with their lives or their relation to each other.

"Horrible!" Androvsky said, uncrossing his legs and leaning forward in his chair.

She sat down by him. They both had their backs to the light and were in shadow.

"Yes."

"What was it about--some crime here?"

"Oh, no! It was about that liqueur you saw on the table."

Androvsky was sitting upon a basket chair. As she spoke it creaked under a violent movement that he made.

"How could--what could there be that was horrible connected with that?" he asked, speaking slowly.

"It was made by a monk, a Trappist--"

He got up from his chair and went to the opening of the tent.

"What--" she began, thinking he was perhaps feeling the pain in his head more severely.

"I only want to be in the air. It's rather hot there. Stay where, you are, Domini, and--well, what else?"

He stepped out into the sand, and stood just outside the tent in its shadow.

"It was invented by a Trappist monk of the monastery of El-Largani, who disappeared from the monastery. He had taken the final vows. He had been there for over twenty years."

"He--he disappeared--did the priest say?"

"Yes."

"Where?"

"I don't think--I am sure he doesn't know. But what does it matter?

The awful thing is that he should leave the monastery after taking the eternal vows--vows made to God."

After a moment, during which neither of them spoke and Androvsky stood quite still in the sand, she added:

"Poor man!"

Androvsky came a step towards her, then paused.

"Why do you say that, Domini?"

"I was thinking of the agony he must be enduring if he is still alive."

"Agony?"

"Of mind, of heart. You--I know, Boris, you can't feel with me on certain subjects--yet--"

"Yet!" he said.

"Boris"--she got up and came to the tent door, but not out upon the sand--"I dare to hope that some day perhaps----"

She was silent, looking towards him with her brave, steady eyes.

"Agony of heart?" Androvsky said, recurring to her words. "You think-- what--you pity that man then?"

"And don't you?"

"I--what has he to do with--us? Why should we--?"

"I know. But one does sometimes pity men one never has seen, never will see, if one hears something frightful about them. Perhaps--don't smile, Boris--perhaps it was seeing that liqueur, which he had actually made in the monastery when he was at peace with God, perhaps it was seeing that, that has made me realise--such trifles stir the imagination, set it working--at any rate--"

She broke off. After a minute, during which he said nothing, she continued:

"I believe the priest felt something of the same sort. He could not drink the liqueur that man had made, although he intended to."

"But--that might have been for a different reason," Androvsky said in a harsh voice; "priests have strange ideas. They often judge things cruelly, very cruelly."

"Perhaps they do. Yes; I can imagine that Father Roubier of Beni-Mora might, though he is a good man and leads a saintly life."

"Those are sometimes the most cruel. They do not understand."

"Perhaps not. It may be so. But this priest--he's not like that."

She thought of his genial, bearded face, his expression when he said, "We are ruffians of the sun," including himself with the desert men, his boisterous laugh.

"His fault might be the other way."

"Which way?"

"Too great a tolerance."

"Can a man be too tolerant towards his fellow-man?" said Androvsky.

There was a strange sound of emotion in his deep voice which moved her. It seemed to her--why, she did not know--to steal out of the depth of something their mutual love had created.

"The greatest of all tolerance is God's," she said. "I'm sure--quite sure--of that."

Androvsky came in out of the shadow of the tent, took her in his arms with passion, laid his lips on hers with passion, hot, burning force and fire, and a hard tenderness that was hard because it was intense.

"God will bless you," he said. "God will bless you. Whatever life brings you at the end you must--you must be blessed by Him."

"But He has blessed me," she whispered, through tears that rushed from her eyes, stirred from their well-springs by his sudden outburst of love for her. "He has blessed me. He has given me you, your love, your truth."

Androvsky released her as abruptly as he had taken her in his arms, turned, and went out into the desert.

同类推荐
热门推荐
  • 音与鸢缘:巧穿秦唐落卿山

    音与鸢缘:巧穿秦唐落卿山

    本想好端端的偷个玉玺,享一生的荣华富贵,却不料一眨眼就到了大唐。“姑娘可想许配给在下?”啥啥啥?表白也不带这么草率的吧!她却不知,她早已不是原来的自己。“小鸢,哥哥不会放弃你的。”当今太子殿下,人见人爱花见花开的神奇生物,身为哥哥,却对自己的妹妹有着说不出的感情。去御花园散步,有个人寸步不离;去丛林间赛马,有个人紧追不舍;就连到房顶上数星星,也有人前呼后应。感觉自己的人格魅力大大的有木有!虽是身在异乡,她却是乐不思蜀,心中荡起无限涟漪。
  • 北方的风笛与诅咒的面具

    北方的风笛与诅咒的面具

    2079年,地球停止转动的三年后,世界被分为三大地带,光明,黄昏和黑暗。前半为主人公被流放到黑暗的沙漠地带,与当地住民一同反抗宗教团体的压迫。后半为主人公回归黄昏地带,掌权后面临世界变革与宗教团体的挑衅。
  • 挽歌腐朽

    挽歌腐朽

    一个是杀手世家的杀手,一个是冥界的阎王,他们为何会有交集?用秘术时空转换?到底哪一个才是自己呢?前世今生?如果能回初次遇见的那一天,我们会何去何从?“一树梨花满地白,忆谁落下满地红。年少不知为何物,今夜不知是何人。”
  • 骗子姐姐来报道

    骗子姐姐来报道

    一到家门口,我就看到了一个大大的吉他盒,长了两条腿和一只脑袋,然后吉他盒人转过了身,变成了一个清秀的少年。“啊捏,你不是吉他盒人么?外星人要租我家房子,我要出名了,我要发财了!”然后一脸兴奋。少年一脸黑线道:“你是房东么?”“是啊是啊,你没有找错,就算找错了你也干脆就租我家房子吧!”“房东小姐原来这么NC。。。”“纳尼!?你特么才NC!!”“好了快带我进去看房子。”因为各种原因,15岁少女秦小曦当起了包租婆,同时热爱网游的她,在网游里做起了骗子勾当,疯狂攒钱,同时不知不觉,一场令人喷血的恋情,也悄悄上演。
  • 大神独宠:为你痴迷

    大神独宠:为你痴迷

    遇见你是我最大的幸运。网游与现实相通。当呆萌遇上腹黑,呆萌完胜还是腹黑略胜一筹,尽情期待。
  • 千年之秘

    千年之秘

    要人性命的三尸虫,吸人阳气的庚申鬼物,玄武衔珠地的尸障,山神庙中被封印的魍魉,喊鬼山上的喊鬼召魂,幻境,迷团,困惑,接踵而来,身负千年使命的李六韬将经历怎么样的凶险?这一切尽在千年之秘。
  • 星陨天涯

    星陨天涯

    身为屌丝女,职场处处见风流,难得有情郎,与女共辉煌。
  • 焦糖旅行记

    焦糖旅行记

    曾听人说,爱丽丝没有仙境。也许故事正在发生着。
  • 洪荒之妖族大君

    洪荒之妖族大君

    这是一个穿越到洪荒西游世界的家伙的心酸求生史圣人对弈,以天地为棋,落子无声,曲终人散后,棋子注定要泯灭洪荒...桥豆麻袋!苏麓大声喊道,作者君你搞清楚,我可是主角,怎么就泯然了?圣人布局,你还想活?开什么玩笑?我可是穿越过去的,我不仅要活,我还要活的滋润!
  • 名方60首讲记

    名方60首讲记

    作者以自己的方剂课堂讲稿为基础,分别从来源、组成、剂量、用法、配伍、应用、加减、名家论述8个方面,介绍了常用名方60首的学用心得,既有翔实的理论知识,又有具体的临床实践。