登陆注册
20057500000032

第32章 CHAPTER IX. QUEEN LOUISA.(4)

The queen nodded. "She has communicated to me several important sections from the 'book of ceremonies,'" she sighed. "But all that shall not deter me from mentioning my third wish to you. I ask you, my Frederick, to request the king to permit my husband to live as plainly and modestly as heretofore. Let the king give his state festivals in the large royal palace of his ancestors--let him receive in those vast and gorgeous halls the homage of his subjects, and the visits of foreign princes, and let the queen assist him on such occasions. But these duties of royalty once attended to, may we not be permitted, like all others, to go home, and in the midst of our dear little family circle repose after the fatiguing pomp and splendor of the festivities? Let us not give up our beloved home for the large royal palace! Do not ask me to leave a house in which I have passed the happiest and finest days of my life. See, here in these dear old rooms of mine, every thing reminds me of you, and whenever I am walking through them, the whole secret history of our love and happiness stands again before my eyes. Here, in this room, we saw each other for the first time after my arrival in Berlin, alone and without witnesses. Here you imprinted the first kiss upon your wife's lips, and, like a heavenly smile, it penetrated deep into my soul, and it has remained in my heart like a little guardian angel of our love. Since that day, even in the fullest tide of happiness, I always feel so devout and grateful to God; and whenever you kiss me, the little angel in my heart is praying for you, and whenever I am praying, he kisses you."

"Oh, Louisa, you are my angel--my guardian angel!" exclaimed the king, enthusiastically.

The queen apparently did not notice this interruption--she was entirely absorbed in her recollections. "On this sofa here," she said, "we were often seated in fervent embrace like to-day and when every thing around us was silent, our hearts spoke only the louder to each other, and often have I heard here from your lips the most sublime and sacred revelations of your noble, pure, and manly soul.

In my adjoining cabinet, you were once standing at the window, gloomy and downcast; a cloud was covering your brow, and I knew you had heard again sorrowful tidings in your father's palace. But no complaint ever dropped from your lips, for you always were a good and dutiful son, and even to me you never alluded to your father's failings. I knew what you were suffering, but I knew also that at that hour I had the power to dispel all the clouds from your brow, and to make your eyes radiant with joy and happiness. Softly approaching you, I laid my arm around your neck, and my head on your breast, and thereupon I whispered three words which only God and my husband's ears were to hear. And you heard them, and you uttered a loud cry of joy, and before I knew how it happened, I saw you on your knees before me, kissing my feet and the hem of my garment, and applying a name to me that sounded like heavenly music, and made my heart overflow with ecstasy and suffused my cheeks with a deep blush. And I don't know again how it happened, but I felt that I was kneeling by your side, and we were lifting up our folded hands to heaven, thanking God for the great bliss He had vouchsafed to us, and praying Him to bless our child, unknown to us as yet, but already so dearly beloved. Oh, and last, my own Frederick, do you remember that other hour in my bedroom? You were sitting at my bedside, with folded hands, praying, and yet, during your prayer, gazing upon me, while I was writhing with pain, and yet so supremely happy in my agony, for I knew that Nature at that hour was about to consecrate me for my most exalted and sacred vocation, and that God would bless our love with a visible pledge of our happiness. The momentous hour was at hand--a film covered my eyes, and I could only see the Holy Virgin surrounded by angels, on Guido Reni's splendid painting, opposite my bed. Suddenly a dazzling flash seemed to penetrate the darkness surrounding me, and through the silence of the room there resounded a voice that I had never heard before--the voice of my child. And at the sound of that voice I saw the angels descending from the painting and approaching my bedside in order to kiss me, and the Mother of God bent over me with a heavenly smile, exclaiming: 'Blessed is the wife who is a mother!' My consciousness left me--I believe my ineffable happiness made me faint."

"Yes, you fainted, beloved wife," said the king, gently nodding to her; "but the swoon had not dispelled the smile from your lips, nor the expression of rapturous joy from your features. You lay there as if overwhelmed with joy and fascinated by your ecstatic bliss.

Knowing that you were inexpressibly happy, I felt no fear whatever--"

"Well, I awoke soon again," added the queen, joyfully. "I had no time to spare for a long swoon, for a question was burning in my heart. I turned my eyes toward you--you were standing in the middle of the room, holding the babe that, in its new little lace dress, had just been laid into your arms. My heart now commenced beating in my breast like a hammer. I looked at you, but my lips were not strong enough to utter the question. However, you understood me well enough, and drawing close to my bedside, and kneeling down and laying the babe into my arms, you said, in a voice which I shall never forget, 'Louisa, give your blessing to your son!' Ah, at that moment it seemed as if my ecstasy would rend my breast. I had to utter a loud scream, or I should have died from joy. 'A son!' I cried, 'I have given birth to a son!' And I drew my arms around you and the babe, and we wept tears--oh, such tears--"

She paused, overwhelmed with emotion, and burst into tears.

"Ah!" she whispered, deprecatingly, "I am very foolish--you will laugh at me."

同类推荐
  • 葛仙翁太极冲玄至道心传

    葛仙翁太极冲玄至道心传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 全宋文

    全宋文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 石洲诗话

    石洲诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杂纂二续

    杂纂二续

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 广动植之二

    广动植之二

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 烧荒

    烧荒

    《烧荒》为“当代书丛”的其中一册,是董立勃继《白豆》之后的又一力作。小说讲述了新中国建国后,兵团战士们在下野地烧荒,开垦耕地,与自然冲突,与爱情和人性冲突的故事。《烧荒》情节跌宕起伏,人物性格丰满,是一部描写红色年代的经典小说。小说描写了新中国建国后,兵团战士在下野地烧荒,开垦耕地,与自然冲突,与爱情和人性冲突的故事。烧荒是那个火红的年代里激情燃烧的象征。在这个大背景下围绕盘砣、支齐、阿布、花木兰、占石等主要人物展开一系列的情感纠葛。
  • 终极一班:愿你百年安生不离笑

    终极一班:愿你百年安生不离笑

    新文《星际宠夫指南》连载中~《终极一班》同人文。PS:已有二百万完结仙侠文《论仙二代的逆袭》,无断更记录,可放心跳坑~
  • 萧红散文集:我有着青春的时候

    萧红散文集:我有着青春的时候

    有人形容萧红,她不是烟花,却比烟花更寂寞,她不是海棠,却比海棠花更为苦恋断肠。萧红,这个东北女子,犹如一朵生长在冰天雪地里的海棠花,孤傲冰洁在那个零落纷扰的三十年代,是一抹凄艳亮丽的红。卧听着海涛声音的她,短暂生命里是如何承受这寂寞长途的呢?从她的文字里,或许可以找到零星解答。书中基本涵盖了萧红的所有散文,其中《商市街》相当于她与萧军同居时期的日记,而书信《致萧军》中更是袒露萧红热恋时的情态,更有她描写家乡生活和悼念祖父的散文,从这本书中,我们可以看到一个真实的萧红。
  • 狮心无痕

    狮心无痕

    哈利·波特的同人《The·Weakest·Lion》非苏向,尊重官方设定、官方配对和官方路线走向,原创主角与三人组同年级上学能写出来的设定基本都有参考依据,大多数来自pottermore——————————她应该算是格兰芬多里最懦弱的狮子了。她有时会想自己是不是被分院帽分错了,她该去的是拉文克劳或者赫奇帕奇,因为……她不觉得她有勇气,她不觉得她能将她的那些同学们的“命运”告知他们,她不觉得这是个她也能面对的世界。哈利·波特;罗恩·韦斯莱;赫敏·格兰杰……他们是众人的希望,他们光彩夺目,而知道一切的她只想尽己所能埋没于尘埃。可是,让他们的命运就这样随着齿轮进行下去,让一个个她曾经所为之欢喜为之悲伤的角色离开舞台,真的是她所希望的吗?但她告诉自己,她不可以。或者,有什么其他的方法……能够让历史继续,却没有死亡?她不知道。
  • 葬泪公主的邪魅复仇计划

    葬泪公主的邪魅复仇计划

    一切由十年之前的一场游戏开始,十年后她们带着血和仇恨浴血归来,等待她们的是一场血腥之战还是......Thegamestarts.(游戏开始了)
  • 玄门小莲

    玄门小莲

    她,装傻,只为平淡活着,无奈命运让她重生,他是一国之帝,杀她,辱她,爱她却不及天下,他是草原雄鹰,得到真爱,一时错误,终生后悔,他是神,为她失去神术,用自己的方式爱她,守护她,到底谁才是她真正的良人?
  • 原来很爱

    原来很爱

    他是众所周知的大明星拥有着至高无上的身份。作词作曲无所不会,更是站在时尚的顶端。而她,为了见他一面疯狂筹钱去看他演唱会。“你说我是你的梦中情人?”“对,为了你我可以付出一切”“sorry我们不可能”带着无比沉重的心情感觉无处可去。一场突如其来的车祸让她解脱。上天给她机会,靠竟然重生了。这一世我一定不会再爱你。
  • 不死女帝:君凌九天

    不死女帝:君凌九天

    八百万年前绫清竹建立了青竹仙门,统御了九天十地,废除了男尊女卑,顺手还救了一只白兔,栽下了株柳树,点化了一条锦鲤……一梦千古,八百万年后,绫清竹醒了,青竹仙门成了末流门派,男尊女卑的封建传统重新延续起来,白兔打进了仙域,柳树成了神,锦鲤化做了真龙……
  • 爱卿,朕不想娶亲

    爱卿,朕不想娶亲

    其实我是在写别的故事,可是那个太长了,就闲暇时想了一个他们儿子的故事,这样。
  • 暗黑大帝

    暗黑大帝

    每个人都有一个阴暗面,而这个阴暗面便是“另一自己”,正常情况下,这个阴暗面是不会暴露出来的,但是如果你的人生在连续遭遇到了不如意之事时,你的阴暗面便会逐渐占据你的本尊,让你成为“另一个自己”······且看欧阳晨露是如何在路上如何掌控“另一个自己”成就永恒的……