登陆注册
20057800000004

第4章 LOST FACE(4)

In the silence that followed, the dreary northland scene faded before him, and he saw once more his native land, and France, and, once, as he glanced at the wolf-toothed girl, he remembered another girl, a singer and a dancer, whom he had known when first as a youth he came to Paris.

"What do you want with the girl?" Makamuk asked.

"To go down the river with me." Subienkow glanced over her critically. "She will make a good wife, and it is an honour worthy of my medicine to be married to your blood."

Again he remembered the singer and dancer and hummed aloud a song she had taught him. He lived the old life over, but in a detached, impersonal sort of way, looking at the memory-pictures of his own life as if they were pictures in a book of anybody's life. The chief's voice, abruptly breaking the silence, startled him "It shall be done," said Makamuk. "The girl shall go down the river with you. But be it understood that I myself strike the three blows with the axe on your neck."

"But each time I shall put on the medicine," Subienkow answered, with a show of ill-concealed anxiety.

"You shall put the medicine on between each blow. Here are the hunters who shall see you do not escape. Go into the forest and gather your medicine."

Makamuk had been convinced of the worth of the medicine by the Pole's rapacity. Surely nothing less than the greatest of medicines could enable a man in the shadow of death to stand up and drive an old- woman's bargain.

"Besides," whispered Yakaga, when the Pole, with his guard, had disappeared among the spruce trees, "when you have learned the medicine you can easily destroy him."

"But how can I destroy him?" Makamuk argued. "His medicine will not let me destroy him."

"There will be some part where he has not rubbed the medicine," was Yakaga's reply. "We will destroy him through that part. It may be his ears. Very well; we will thrust a spear in one ear and out the other. Or it may be his eyes. Surely the medicine will be much too strong to rub on his eyes."

The chief nodded. "You are wise, Yakaga. If he possesses no other devil-things, we will then destroy him."

Subienkow did not waste time in gathering the ingredients for his medicine, he selected whatsoever came to hand such as spruce needles, the inner bark of the willow, a strip of birch bark, and a quantity of moss-berries, which he made the hunters dig up for him from beneath the snow. A few frozen roots completed his supply, and he led the way back to camp.

Makamuk and Yakaga crouched beside him, noting the quantities and kinds of the ingredients he dropped into the pot of boiling water.

"You must be careful that the moss-berries go in first," he explained.

"And--oh, yes, one other thing--the finger of a man. Here, Yakaga, let me cut off your finger."

But Yakaga put his hands behind him and scowled.

"Just a small finger," Subienkow pleaded.

"Yakaga, give him your finger," Makamuk commanded.

"There be plenty of fingers lying around," Yakaga grunted, indicating the human wreckage in the snow of the score of persons who had been tortured to death.

"It must be the finger of a live man," the Pole objected.

"Then shall you have the finger of a live man." Yakaga strode over to the Cossack and sliced off a finger.

"He is not yet dead," he announced, flinging the bloody trophy in the snow at the Pole's feet. "Also, it is a good finger, because it is large."

Subienkow dropped it into the fire under the pot and began to sing.

It was a French love-song that with great solemnity he sang into the brew.

"Without these words I utter into it, the medicine is worthless," he explained. "The words are the chiefest strength of it. Behold, it is ready."

"Name the words slowly, that I may know them," Makamuk commanded.

同类推荐
热门推荐
  • 豪门妻(全本)

    豪门妻(全本)

    唐闵澈VS花木槿***众目睽睽之下,她抓住最后一根救命稻草,“一日夫妻百日恩,请你救救我们!。”他转眸看她,高贵淡漠的脸上隐晦难测,却最终鄙薄带笑的开了金口,“放过他们!”***再重逢,他是高高在上的豪门贵公子,她是这座城市的打工妹。他认定了她出现是别有企图,她不屑而走,他却朝她扬声,“来了就别想走。”果然,他用尽手段逼她就范,捏住她的七寸让她生死不能…...产房里,她气息奄奄,他的正妻抱着刚刚出世的孩子,“谢谢你替我为澈生了一个女儿,我们夫妻很高兴。”“让我看看她!”他们欲走,她惊呼。“我们才是她的父母,你没资格看她。”正妻如此说,而他目光晦涩薄唇紧抿。***
  • 本草品汇精要

    本草品汇精要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 暴君养成日常

    暴君养成日常

    谁都知道景王世子是个傻儿。上一世,林妙妙拒绝了傻世子的婚事,嫁给青梅竹马的表哥。重活一世,林妙妙发现了好多不得了的事!爱她如命的丈夫,居然只是为了谋夺林家的钱财。一心一意为她打算的姐姐,居然已经怀上了她丈夫的子嗣。被她视如己出的孩儿,居然一天到晚算计她死!--情节虚构,请勿模仿
  • 三国之剑指天下

    三国之剑指天下

    意外穿越游戏世界?三国?将卡?美女如云?睡貂蝉战吕布?宅男也能称霸天下,当猛将!
  • 撒旦王子请转身

    撒旦王子请转身

    他是这个世上最不可一世的男人,这个名叫西侧影的男人,仿佛是这所学校最高贵的王子,每一个人都必须屈居在他的膝下!她叫浅小笛,是这所学院中最悲剧的女人,偏偏就让她和他给杠上了,受尽了欺压,宛若被大石头压着的小花,胆子却越来越壮!两人的碰撞,精彩十足,看看多多!
  • 狼啸都市

    狼啸都市

    当一匹狼知道自己的目标去向时,这个世界就会为他让路……被抓不可怕,挨饿也不可怕,最可怕的是没有了野心和上进心,变成一条摇尾乞食的狗……所以,活着就是为了吃肉,草原上任何动物都会成为我的午餐!路人甲叶翔就这么走上了他的成狼之路。
  • 当时的你和我

    当时的你和我

    每个人都有自己的感觉,好似文字时我喜欢用逗号一样,没有理由的一种喜欢,喜欢那种永远没有结局,却又永远精彩不断的继续;就像爱情,暗恋时的憧憬,牵手时的幸福,离开时的痛涩,可还是会继续,他(她)说“我们都还年轻,爱情不过是我们追求幸福的借口,没有未来的祝福,轻狂的我们是爱情的俘虏,没有了方向,迷失在了我们自以为是的所谓对的爱情之中,寻找着那本不存在的答案”,后来我们都长大了,有了各自的爱,曾经的那算不算是爱情的感动被埋藏在了记忆的回忆中,直到我们的平行世界被打破,从而又继续的开始,不断的开始,
  • 庄子梦蝶:心灵自由之旅

    庄子梦蝶:心灵自由之旅

    庄子说:“且无水之积也不厚,则其负大舟也无力。”讲水的积累要多(指聚为海),才能使大船浮起来,才能使大鱼飞起来。庄子这话的意思就是我先前讲的人要获得自由,就必须多多地积累包袱。包袱不够多,你就舍不得扔。当包袱多来压得你喘不过气,你就会一股脑儿全扔掉。所以,朋友,现在你正在做的无用功尽管做下去,迷途还不远时,你会走下去,因为你还能看见身后的熟悉地方,还心存侥幸。当迷途已远,身后不见了熟悉的地方,眼前只见深渊,这时你才会下了决心一定要回去。你回得去吗?你回得去。任何时候只要你倾听心灵,就会有感动、有启发、有指引。
  • 帝王术

    帝王术

    普天之下,莫非王土,率土之滨,莫非王臣。
  • 拥灵之城

    拥灵之城

    万物皆有灵,也许你不曾感受到它的存在,但在这拥有双月的世界,却不一样,这是一个平凡人所接触到灵的故事。