登陆注册
20067900000170

第170章 CHAPTER X(5)

It was the death of poor old faithful Keeper, Emily's dog. He had come to the Parsonage in the fierce strength of his youth. Sullen and ferocious he had met with his master in the indomitable Emily. Like most dogs of his kind, he feared, respected, and deeply loved her who subdued him. He had mourned her with the pathetic fidelity of his nature, falling into old age after her death. And now, her surviving sister wrote: "Poor old Keeper died last Monday morning, after being ill one night; he went gently to sleep; we laid his old faithful head in the garden. Flossy (the 'fat curly-haired dog') is dull, and misses him. There was something very sad in losing the old dog; yet I am glad he met a natural fate. People kept hinting he ought to be put away, which neither papa nor I liked to think of."When Miss Bronte wrote this, on December 8th, she was suffering from a bad cold, and pain in her side. Her illness increased, and on December 17th, she--so patient, silent, and enduring of suffering--so afraid of any unselfish taxing of others--had to call to her friend for help:

"I cannot at present go to see you, but I would be grateful if you could come and see me, even were it only for a few days. To speak truth, I have put on but a poor time of it during this month past. I kept hoping to be better, but was at last obliged to have recourse to a medical man. Sometimes I have felt very weak and low, and longed much for society, but could not persuade myself to commit the selfish act of asking you merely for my own relief. The doctor speaks encouragingly, but as yet I get no better. As the illness has been coming on for a long time, it cannot, I suppose, be expected to disappear all at once. I am not confined to bed, but I am weak,--have had no appetite for about three weeks--and my nights are very bad. I am well aware myself that extreme and continuous depression of spirits has had much to do with the origin of the illness; and I know a little cheerful society would do me more good than gallons of medicine. If you CAN come, come on Friday. Write to-morrow and say whether this be possible, and what time you will be at Keighley, that I may send the gig. I do not ask you to stay long; a few days is all Irequest."

Of course, her friend went; and a certain amount of benefit was derived from her society, always so grateful to Miss Bronte. But the evil was now too deep-rooted to be more than palliated for a time by "the little cheerful society" for which she so touchingly besought.

A relapse came on before long. She was very ill, and the remedies employed took an unusual effect on her peculiar sensitiveness of constitution. Mr. Bronte was miserably anxious about the state of his only remaining child, for she was reduced to the last degree of weakness, as she had been unable to swallow food for above a week before. She rallied, and derived her sole sustenance from half-a-tea-cup of liquid, administered by tea-spoonfuls, in the course of the day. Yet she kept out of bed, for her father's sake, and struggled in solitary patience through her worst hours.

When she was recovering, her spirits needed support, and then she yielded to her friend's entreaty that she would visit her. All the time that Miss Bronte's illness had lasted, Miss ---- had been desirous of coming to her; but she refused to avail herself of this kindness, saying, that "it was enough to burden herself;that it would be misery to annoy another;" and, even at her worst time, she tells her friend, with humorous glee, how coolly she had managed to capture one of Miss ----'s letters to Mr. Bronte, which she suspected was of a kind to aggravate his alarm about his daughter's state, "and at once conjecturing its tenor, made its contents her own."Happily for all parties, Mr. Bronte was wonderfully well this winter; good sleep, good spirits, and an excellent steady appetite, all seemed to mark vigour; and in such a state of health, Charlotte could leave him to spend a week with her friend, without any great anxiety.

She benefited greatly by the kind attentions and cheerful society of the family with whom she went to stay. They did not care for her in the least as "Currer Bell," but had known and loved her for years as Charlotte Bronte. To them her invalid weakness was only a fresh claim upon their tender regard, from the solitary woman, whom they had first known as a little, motherless school-girl.

Miss Bronte wrote to me about this time, and told me something of what she had suffered.

"Feb. 6th, 1852.

"Certainly, the past winter has been to me a strange time; had Ithe prospect before me of living it over again, my prayer must necessarily be, 'Let this cup pass from me.' That depression of spirits, which I thought was gone by when I wrote last, came back again with a heavy recoil; internal congestion ensued, and then inflammation. I had severe pain in my right side, frequent burning and aching in my chest; sleep almost forsook me, or would never come, except accompanied by ghastly dreams; appetite vanished, and slow fever was my continual companion. It was some time before I could bring myself to have recourse to medical advice. I thought my lungs were affected, and could feel no confidence in the power of medicine. When, at last, however, a doctor was consulted, he declared my lungs and chest sound, and ascribed all my sufferings to derangement of the liver, on which organ it seems the inflammation had fallen. This information was a great relief to my dear father, as well as to myself; but I had subsequently rather sharp medical discipline to undergo, and was much reduced. Though not yet well, it is with deep thankfulness that I can say, I am GREATLY BETTER. My sleep, appetite, and strength seem all returning."It was a great interest to her to be allowed an ear]y reading of Esmond; and she expressed her thoughts on the subject, in a criticising letter to Mr. Smith, who had given her this privilege.

"Feb. 14th, 1852.

同类推荐
热门推荐
  • 不朽虐杀

    不朽虐杀

    带着虐杀原形专属系统穿越异界,成为罗家的废物少主。彪悍的人生从此开始!什么丹田破碎不能修炼?哥有虐杀原形专属系统,突破对哥来说不过是杀杀怪,做做任务,偶尔杀杀人,太轻松了!所谓的天才在哥的眼中只是经验和进化点数而已!功法?只要看一下名字,便可以学会。都练几遍便可以升级!
  • 慌古禁忌

    慌古禁忌

    叹一息,寒梅傲雪为谁开?百世回眸待君来.....百万年的仇恨!终要破入九天....千万世的等待!哪怕寻遍九幽
  • 神级全能系统

    神级全能系统

    姜鹏到网吧上网,意外获得一个能够下载各种牛逼能力的U盘,U盘进入自己体内,弹出类似迅雷下载的界面。姜鹏利用神奇U盘,获得种种逆天能力,并且U盘里面的下载,需要人品值,所以姜鹏是一个惩恶扬善的好青年,做了很多扶危济困的好事,结实众美女,成为三大家族的S级保镖!
  • 那年青春那么痛

    那年青春那么痛

    她的存在到底有没有意义?她只有悲伤地回忆,找不到一丁点的快乐瞬间,或许就像大家说的她不该存在。那年的青春,只有悲剧么?李洛死了,那个只是生过她的女人进了精神病院,那个嗜酒如命的继父只会对她使用暴力,就算是对她最好的朋友也在背后对她冷言冷语。她像是被上帝抛弃的孩子,这个世界都没有她的容身之处。
  • 极品神装

    极品神装

    最强的神器是什么?是可以提升暴击几率以及暴击伤害的无尽之刃?还是拥有吸血效果的饮血剑?是可以快速治疗身上伤势的狂徒铠甲?还是可以拥有无限复活效果的天使守护?是可以大幅提升法术威力的灭世者的死亡之帽?还是可以在短时间内免疫一切伤害的中娅沙漏?一枚看似普通的戒指,里面却是隐藏着一名贩卖各种神奇装备的老头。当各种前所未见的神奇装备一一现世,最终又会引起一场什么样的风波?这由一个老头引发的血案,凭借各种前所未见的神奇装备,又能否平息下来?
  • 嚣张兵王

    嚣张兵王

    昔日特种兵回乡,却得知兄弟被撞断双腿,而背后却隐藏着巨大阴谋。为兄弟报仇,他单挑地头蛇,挖出黑手……祸不单行,此时岳父遭到暗杀,幕后黑手竟是名闻遐迩的大毒枭?!为除后患,他潜入金三角,重新踏上荣光征程……
  • 女人赢在28岁前

    女人赢在28岁前

    《女人赢在28岁前》是针对28岁前女性独有的特征,从社会现实出发.立足于规划女人一生幸福的宏伟蓝图。全书共分为魅力、品位、心态、爱情、品性、商数、习惯、交际、智慧、成功、事业、定律、幸福等十二大篇,从不同角度阐释了“赢在28岁以前”的理由与内涵,紧扣女性成功的主旨,从不同侧面详尽地为女性展现成功的要素。 捧读此书,它将为你拨去心中的疑团,点亮智慧之灯,指引你扣开隐秘的成功之门,引导你通往幸福的康庄大道。本书以慧眼独具的视角,对古今中外数以千计的女性成功案例进行发掘和淘先,最终提炼出女性成功的不二秘诀,将其呈现在大家面前。
  • 六十种曲杀狗记

    六十种曲杀狗记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 唐宫:一世烟云梦

    唐宫:一世烟云梦

    她,是杨府中天真活泼的杨玉娘;是寿王府中苦苦挣扎的寿王妃;是心灰意冷的女道士太真;是集三千宠爱在一身的杨贵妃;也是蓬莱仙山中苦苦思念的太真仙子。可是她只想做一个平凡的女子,与所爱之人相携到老。来自未来的她,努力的想要去改变命运然而,一切都早已注定。浮生崖上,她看着他白发飘飞,独自承受来自世间的冷漠,手里还不忘摩挲着那一方白玉,三郎,在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝,她从未忘记自己的誓言。
  • 异能侦探事务所

    异能侦探事务所

    这个世界,有很多异能者。李慕白,则是异能者中的一名侦探。在接受一个奇怪的失踪委托后,李慕白发现,原来自己也是阴谋中的一员。面对危及异能者的阴谋,李慕白该何去何从……