登陆注册
20071100000024

第24章 THE DISCOVERY OF GUIANA(19)

The next morning, towards nine of the clock, we weighed anchor; and the breeze increasing, we sailed always west up the river, and, after a while, opening the land on the right side, the country appeared to be champaign and the banks shewed very perfect red. I therefore sent two of the little barges with Captain Gifford, and with him Captain Thyn, Captain Caulfield, my cousin Greenvile, my nephew John Gilbert, Captain Eynos, Master Edward Porter, and my cousin Butshead Gorges, with some few soldiers, to march over the banks of that red land and to discover what manner of country it was on the other side; who at their return found it all a plain level as far as they went or could discern from the highest tree they could get upon. And my old pilot, a man of great travel, brother to the cacique Toparimaca, told me that those were called the plains of the Sayma, and that the same level reached to Cumana and Caracas, in the West Indies, which are a hundred and twenty leagues to the north, and that there inhabited four principal nations. The first were the Sayma, the next Assawai, the third and greatest the Wikiri, by whom Pedro Hernandez de Serpa, before mentioned, was overthrown as he passed with 300 horse from Cumana towards Orenoque in his enterprise of Guiana. The fourth are called Aroras, and are as black as negroes, but have smooth hair; and these are very valiant, or rather desperate, people, and have the most strong poison on their arrows, and most dangerous, of all nations, of which I will speak somewhat, being a digression not unnecessary.

There was nothing whereof I was more curious than to find out the true remedies of these poisoned arrows. For besides the mortality of the wound they make, the party shot endureth the most insufferable torment in the world, and abideth a most ugly and lamentable death, sometimes dying stark mad, sometimes their bowels breaking out of their bellies; which are presently discoloured as black as pitch, and so unsavory as no man can endure to cure or to attend them. And it is more strange to know that in all this time there was never Spaniard, either by gift or torment, that could attain to the true knowledge of the cure, although they have martyred and put to invented torture I know not how many of them. But everyone of these Indians know it not, no, not one among thousands, but their soothsayers and priests, who do conceal it, and only teach it but from the father to the son.

Those medicines which are vulgar, and serve for the ordinary poison, are made of the juice of a root called tupara; the same also quencheth marvellously the heat of burning fevers, and healeth inward wounds and broken veins that bleed within the body. But I was more beholding to the Guianians than any other; for Antonio de Berreo told me that he could never attain to the knowledge thereof, and yet they taught me the best way of healing as well thereof as of all other poisons. Some of the Spaniards have been cured in ordinary wounds of the common poisoned arrows with the juice of garlic. But this is a general rule for all men that shall hereafter travel the Indies where poisoned arrows are used, that they must abstain from drink. For if they take any liquor into their body, as they shall be marvellously provoked thereunto by drought, I say, if they drink before the wound be dressed, or soon upon it, there is no way with them but present death.

And so I will return again to our journey, which for this third day we finished, and cast anchor again near the continent on the left hand between two mountains, the one called Aroami and the other Aio. I made no stay here but till midnight; for I feared hourly lest any rain should fall, and then it had been impossible to have gone any further up, notwithstanding that there is every day a very strong breeze and easterly wind. I deferred the search of the country on Guiana side till my return down the river.

The next day we sailed by a great island in the middle of the river, called Manoripano; and, as we walked awhile on the island, while the galley got ahead of us, there came for us from the main a small canoa with seven or eight Guianians, to invite us to anchor at their port, but I deferred till my return. It was that cacique to whom those Nepoios went, which came with us from the town of Toparimaca. And so the fifth day we reached as high up as the province of Aromaia, the country of Morequito, whom Berreo executed, and anchored to the west of an island called Murrecotima, ten miles long and five broad. And that night the cacique Aramiary, to whose town we made our long and hungry voyage out of the river of Amana, passed by us.

The next day we arrived at the port of Morequito, and anchored there, sending away one of our pilots to seek the king of Aromaia, uncle to Morequito, slain by Berreo as aforesaid. The next day following, before noon, he came to us on foot from his house, which was fourteen English miles, himself being a hundred and ten years old, and returned on foot the same day; and with him many of the borderers, with many women and children, that came to wonder at our nation and to bring us down victual, which they did in great plenty, as venison, pork, hens, chickens, fowl, fish, with divers sorts of excellent fruits and roots, and great abundance of pinas, the princess of fruits that grow under the sun, especially those of Guiana. They brought us, also, store of bread and of their wine, and a sort of paraquitos no bigger than wrens, and of all other sorts both small and great. One of them gave me a beast called by the Spaniards armadillo, which they call cassacam, which seemeth to be all barred over with small plates somewhat like to a rhinoceros, with a white horn growing in his hinder parts as big as a great hunting-horn, which they use to wind instead of a trumpet. Monardus (Monardes, Historia Medicinal) writeth that a little of the powder of that horn put into the ear cureth deafness.

同类推荐
  • 火龙神器阵法

    火龙神器阵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • RHETORIC

    RHETORIC

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古挽歌

    古挽歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 和乐天感鹤

    和乐天感鹤

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雪岩祖钦禅师语录

    雪岩祖钦禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 傻外太太

    傻外太太

    无为,原名赵亮。甘肃平凉人,定居广西北海。出版有中短篇小说集《周家情事》。广西作家协会会员!
  • 好心好脑活百年

    好心好脑活百年

    本书是著名心脑血管疾病专家连汝安教授多年临床经验的总结,介绍了心脑血管病的常见症状、应注意的早期预警信号,重点介绍了心脑血管病的各种预防措施,如经络保养、运动锻炼、饮食密码、心理保健、自我护养、急症急救等等,倡导通过良好的生活方式和及时主动的保健意识,来达到预防和控制心脑血管疾病的目的。
  • 躺下去会舒服点

    躺下去会舒服点

    《躺下去会舒服点》收录了曹寇的二十一个短篇小说,其中部分在网络刚刚流行的年代就已在文学BBS发表。这些以单纯的文学热情和严谨如工匠的态度琢磨出来的作品,一出手便即成熟,冷静狠雄,风格独具。相较于后来的作品,它们“更加曹寇”。
  • 快穿之耽美之旅

    快穿之耽美之旅

    内有系统,耽美,不喜欢勿进,不定时更新,文笔小白,想喷就别看了
  • 动物解剖学与组织胚胎学

    动物解剖学与组织胚胎学

    本书介绍了牛、羊、猪、马的解剖学知识,家禽解剖学特征,动物细胞学、基本组织、主要器官组织和胚胎学基本知识。
  • 倾世红颜:帝后太嚣张

    倾世红颜:帝后太嚣张

    明眸皓齿,国色天香,传说中丑如夜叉的女子竟是这般貌美!阅尽无数美女的冷峻帝王,难以自持,蠢蠢欲动。她威胁道“上官谦,你敢碰我,我让你赔上性命和江山!”他却勾唇而笑:“朕相信你有这本事,不过——朕还是要碰你。”衣衫尽落,她羞愤而落泪,心中发誓要将这个男人千刀万剐!
  • 失忆重生

    失忆重生

    从学生时代就认识的陈皓轩和李雨薇,决定相爱,后来,面临的是车祸,失忆,家庭纠纷,一系列波折,经历了多次的分分合合,决定牵手走完一生...
  • 度厄英雄传

    度厄英雄传

    人界灵气稀薄,人类贪欲暴涨,环境日益恶化,邪魔横行。一位少年自婴孩时期被蛟魔附体,此人从小怀揣拯救世人的梦想,一次偶然的遭遇使他成为修仙者,面对人间如此恶劣的情形,他的命运该何去何从呢?
  • 会有新桃辞旧年

    会有新桃辞旧年

    再次遇到楚洋时,无尽的只有痛苦。当他再次对自己展开追求攻势后,梁雪明只能苦笑。苦笑“初恋天长地久,当真想的好美"。林亦风说:“他不能够成为你的依靠。”林亦风说:“雪明,他不爱你,我来爱你不行吗?”林亦风说:“我可以等你很多年。”梁雪明说:“不是你说了算。”梁雪明说:“不用你管。”梁雪明说:“我们以后在一起。”久伴不是爱情,但是爱情需要久伴。谢谢你等我这些年。
  • 千年调:寻

    千年调:寻

    我看那一树落花,旋转,迷离,升腾,弥漫,逸散……人生在世,究竟应该寻找什么,追求什么?……