登陆注册
2009100000035

第35章 招待你的灵魂 (9)

My brother-in-law opened the bottom drawer of my sister’s bureau and lifted out a tissue-wrapped package. “This,” he said, “is not a slip. This is lingerie.” He discarded the tissue and handed me the slip. It was exquisite; silk, handmade and trimmed with a cobweb of lace. The price tag with an astronomical figure on it was still attached. “Jan bought this the first time we went to New York, at least 8 or 9 years ago. She never wore it. She was saving it for a special occasion. Well, I guess this is the occasion.” He took the slip from me and put it on the bed with the other clothes we were taking to the mortician. His hands lingered on the soft material for a moment, then he slammed the drawer shut and turned to me. “Don’t ever save anything for a special occasion. Every day you’re alive is a special occasion.”

I remembered those words through the funeral and the days that followed when I helped him and my niece attend to all the sad chores that follow an unexpected death. I thought about them on the plane returning to California from the Midwestern town where my sister’s family lives. I thought about all the things that she hadn’t seen or heard or done. I thought about the things that she had done without realizing that they were special.

I’m still thinking about his words, and they’ve changed my life. I’m reading more and dusting less. I’m sitting on the deck and admiring the view without fussing about the weeds in the garden. I’m spending more time with my family and friends and less time in committee meetings. Whenever possible, life should be a pattern of experience to savor, not endure. I’m trying to recognize these moments now and cherish them.

I’m not “saving” anything; we use our good china and crystal for every special event—such as losing a pound, getting the sink unstopped, the first camellia blossom. I wear my good blazer to the market if I feel like it. My theory is if I look prosperous, I can shell out $28.49 for one small bag of groceries without wincing. I’ m not saving my good perfume for special parties; clerks in hardware stores and tellers in banks have noses that function as well as my party-going friends’ .

“Someday” and “one of these days” are losing their grip on my vocabulary. If it’s worth seeing or hearing or doing, I want to see and hear and do it now. I’m not sure what my sister would have done had she known that she wouldn’t be here for the tomorrow we all take for granted. I think she would have called family members and a few close friends. She might have called a few former friends to apologize and mend fences for past squabbles. I like to think she would have gone out for a Chinese dinner, her favorite food. I’m guessing—I’ll never know.

It’s those little things left undone that would make me angry if I knew that my hours were limited. Angry because I put off seeing good friends whom I was going to get in touch with “someday”. Angry because I hadn’t written certain letters that I intended to write — one of these days. Angry and sorry that I didn’t tell my husband and daughter often enough how much I truly love them.

I’m trying very hard not to put off, hold back, or save anything that would add laughter and luster to our lives.

And every morning when I open my eyes, I tell myself that it is special. Every day, every minute, every breath truly is... a gift from God.

妹夫打开妹妹书桌最底下的抽屉,拿出一个裹着纸片的小包。“这个,”他说,“不是一张纸片,而是一件女士内衣。”他弄掉纸片,把它递给我。这是一件精致的女士内衣,是用手工缝制的丝制品,整齐地镶着蛛网似的花边。衣服上甚至还钉着数额惊人的价格标签。“这是我和简第一次去纽约时买的,至少是八九年以前了。她从来没有穿过,一直在等一个特殊的场合。我想,现在该是时候了。”他从我的手上拿过内衣,把它和其他衣服一起摆到床上,我们要把它们带到殡仪馆。他的手在那柔软的面料上摩挲了一会儿,然后砰地关上抽屉,转过来对我说:“千万别珍藏什么东西去等待一个合适的机会,你活着的每一天都是一个机会。”

我牢记着这些话,帮着他和侄女处理这起因意外事故丧生后的葬礼和各种悲伤琐事。在我从妹妹居住的这个中西部小镇飞往加利福尼亚的飞机上,我还在回想着那些话语。我想着那些她从来没有见过、听过或者做过的事情,想着那些她经历过却没有意识到其独特性的事情。

现在我仍然还在思索他的话,这些话甚至改变了我的一生。我阅读更多的东西,少了很多迷惑。我坐在草地上欣赏风景,不再去担心花园的杂草。我花更多的时间陪伴家人和朋友,不再一味地参加无聊的会议。不论何时,生活应该是一种享受的过程,而不是忍受。我开始认识并珍视现在的每一时刻。

我不再珍藏任何东西,我用上好的瓷器和水晶器,庆贺每—件事——比如减掉了一磅体重,打通了堵塞的下水道,开放了第一朵茶花。只要我喜欢,我会穿上我漂亮的夹克衫去逛超市。我的逻辑是,如果我看上去够有钱,我会毫不犹豫地花28.49美元去买一小袋杂货。我不会珍藏我的名贵香水去等待一个特殊的晚会,商店职员和银行出纳员的鼻子跟我的舞友的鼻子有着同样的功能。

“总有一天”和“某一天”对我已经失去了意义。如果某件事值得去看、去听、去做,我会立刻去实行。我不知道,如果妹妹知道她不再拥有我们都认为理所当然会到来的明天时,她会怎么做。我想她会给家人和一些亲密的朋友打电话。她会打电话给以前的一些朋友,为曾经发生过的争论道歉或弥补关系。我想她会出去,到一家中餐厅,吃她最喜爱的食物。我只是猜想——永远都不会知道了。

如果时间紧迫,而我还有一些事情没有做完,我会愤怒不已,我会为不得不把准备去拜访的朋友推延到“某一天”而恼火,为曾经设想着的“总有一天”会写下来的词句而没有写下来而生气,为没有尽可能多地告诉我的丈夫和女儿我是多么爱他们而后悔和遗憾。

我尽最大的努力避免推迟、延误或保留那些能给我们的生活增添欢乐和色彩的东西。

每天早上,我睁开眼睛,告诉自己这是特殊的一天。每一天、每一分钟、每一次呼吸……都是上帝对我们的恩赐。

记忆填空

1. I remembered those_______ through the funeral and the days that followed I helped him and my niece attend to all the sad chores that follow an unexpected _______ .

2. I’m not“saving” _______ ; we use our good china and crystal for every special event—such _______ losing a pound, getting the sink unstopped, the first camellia blossom. I _______ my good blazer to the market if I feel like it.

3. I’m trying very _______ not to put off, hold back, or save anything that would _______laughter and luster to our lives.

佳句翻译

1. 千万别珍藏什么东西去等待一个合适的机会,你活着的每一天都是一个机会。

2. 不论何时,生活应该是一种享受的过程,而不是忍受。

3. 每一天、每一分钟、每一次呼吸……都是上帝对我们的恩赐。

短语应用

1. I’m not sure what my sister would have done had she known that she wouldn’t be here for the tomorrow we all take for granted.

take for granted:认为……理所当然

2. I like to think she would have gone out for a Chinese dinner...

like to do:喜欢(短期);喜欢做某事(特定时间);喜欢做某事

人生没有终点站

Relish the Moment

罗伯特?J. 黑斯廷斯 / Robert J. Hastings

同类推荐
  • 那些激励我前行的身影(每天读一点英文)

    那些激励我前行的身影(每天读一点英文)

    精选历史名人、商界骄子、演艺明星的演说,让你在诵读名句中,领略成功之道!《每天读一点英文》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书,该丛书由美国英语教师协会推荐
  • 翻开就能用 出国旅游英语

    翻开就能用 出国旅游英语

    本书收录了10个与本单元密切相关的单词。汇集了20个与对话相关的短语,包含上一部分的单词。经典、贴切、鲜活的两段对话。网罗了10到20个使用频率最高的句子,分门别类,增加读者的句式储备量。在英语学习的同时,增加一些与话题相关的小知识。活跃学习气氛。
  • 日常生活口语

    日常生活口语

    《72小时英语口语大突破:白领商务口语》主要内容简介:有没有遇到过如下的尴尬场面?当你鼓足勇气说英语时,却不知道如何正确地表达;说英语,说了一半之后却发现有个词不知道如何表达;和外国朋友闲聊的时候找不到合适的话题;英语单词记得特别多,语法掌握得很全面,但说英语时仍然是结结巴巴;别担心,这套《72小时英语口语大突破》宝典能把你从上面的种种尴尬场面中解救出来.让你72小时之后就能说出一口流利、纯正、地道的英语。
  • 人生不设限(中英双语版)

    人生不设限(中英双语版)

    一本撼动数亿人心灵的勇气之书!没有一本书,比力克的故事,更能带给你希望!他一出生连四肢都没有,跌倒再跌倒。一直被人嘲笑。经历漫长挫折与黑暗。从失望到绝望再到充满希望,从一无所有到一无所缺。他要告诉你什么叫永不放弃的精神,以及在心灵强大的旅程上如何做一个强者。我相信没有一本书比力克胡哲的故事更能带给你希望!
  • 听BBC学英语:英语10倍速增长学习法

    听BBC学英语:英语10倍速增长学习法

    本书内容丰富,讲解详细,书中每一篇热点新闻都配有BBC 原声音频,发音清晰流畅且现场感强,方便学习者利用闲暇时间随时随地学习,从而迅速提高听力水平。读者们在练习听力的同时还可以模仿原汁原味的语音语调,训练自己的发音,提高口语表达能力。学习地道英语,看这本就够了。
热门推荐
  • 名师解惑丛书:领袖气质大挖掘

    名师解惑丛书:领袖气质大挖掘

    《名师解惑丛书-领袖气质大挖掘》,本书主要介绍了领导者的相关气质及潜在能力的挖掘。
  • 学霸竟会爱学渣

    学霸竟会爱学渣

    成绩差的夏以沫竟会和王俊凯学霸在一起,发生了什么事情?来看看吧
  • 末世一叶飘零

    末世一叶飘零

    2012年12月21日。“末日”发生,地球“变异”,当丧尸、变异兽遍及世界,当人类掉到食物链底端,当生命变成一场游戏,谁能脱颖而出,揭开地球“变异”的真相,把人类重新带到生物链的顶端......PS:第一次写书-v-我是菜鸟,不喜勿喷。本文偏娱乐,搞笑......还有猥琐0.0
  • 上古戒灵

    上古戒灵

    仙界第一神匠,鲁班耗尽毕生精力打造出被誉为上古仙器榜第一的仙器戒灵后,却突然与戒灵一起失踪。数万年后,戒灵被一个少年无意中得到,从而开始了属于他的修仙之路。看他如何一步步走向巅峰,笑傲仙林。
  • 无限网游之术士狩猎者

    无限网游之术士狩猎者

    标题名词解析:无限:没有极限,指不受常规约束。网游:网络游戏,本书将涉及到多款经典网游,但均会有所改动,所以切记勿上纲上线,娱乐就好。之:语气助词,没有特殊含义。术士:掌握暗黑法则的一种职业,本书会套用WOW中的术士设定,但会有所改动。狩猎者:专门对某一特定目标进行捕杀的人。※※※已签约,请放心收藏,投票,拜谢。原名为《无限网游之术士传奇——狩猎者篇》※※※PS1:每日有更。各位朋友,来顶顶排骨吧。PS2:此书有详尽大纲,排骨会全力写作,当然也欢迎书友提出宝贵意见,一切以和、谐为贵。
  • 嚣张医妃:暴烈王爷独家爱

    嚣张医妃:暴烈王爷独家爱

    “王爷,好久不见。”兵临城下,他攻入她的宫门,黑眸阴鸷:“想要活,取悦我。”她本是医手遮天的淡定公主,为救族人,抛下尊严,他是名震天下的战神之王,为了她颠覆了整个天下,一将功成,他陪她笑看江山:“若不站在这高位,又怎么能护你一世安好?”残暴不仁的背后终是宁负天下不负她的深情。群号:68682853鸭爷官方微信公众平台:cxyyy1987,关于新书的消息发布,以及小说活动福利,都将在此公众平台号通知,千万别错过哦!
  • 太子有毒,王爷需慎品

    太子有毒,王爷需慎品

    她本是异世的一抹芳魂,一眨眼睛竟然成了一名女扮男装的太子爷,还在众目睽睽之下挨人的板子?而这位太子的哥哥,就站在她的对立面,看着她挨打,成了她最大的敌人。她不知上辈子是造的什么孽惹了这位冤家,被囚禁于他的府中,她逃跑,他毫不费力的将自己抓了回来。她谄媚,他嫌她虚伪。她不理他,这位王爷又眼巴巴的凑上来。她选太子妃,这王爷哪个哪个都看不上,她洗澡,他美名其曰,要弥补兄弟之间不能一起洗澡的遗憾,一同下了水。她惊慌失措,那人偏生还道:“本王看不清,多点几盏灯。”皇室变天,太子之位被削,她坐在地牢里,而他坐上龙椅,纤尘不染的龙袍毫不嫌弃的沾上了她在地牢......情节虚构,请勿模仿
  • 校草霸上拽丫头

    校草霸上拽丫头

    第一次遇见美男的时候,竟然是变态!变态就算了竟然夺走我的初吻!第二次遇见美男的时候,竟然在厕所!在厕所就算了,但竟然是那个变态男,于是,第三次遇见美男的时候,丫的,竟然在床上?在床上就算了,呜呜呜……竟然还被夺走了初夜,第四次遇见美男的时候……
  • 带个悟空混都市

    带个悟空混都市

    无良的我,意外获得分身悟空后,原本平淡的生活变得风生水起。刷卡消费?不好意思,我只有金元宝。宠物藏獒?对不起,哥遛狗也得牵只大白狼。
  • 阴谋阳计

    阴谋阳计

    这是一个以阴谋求生存的时代,这是一个以阳计求发展的潮流。