登陆注册
2009100000035

第35章 招待你的灵魂 (9)

My brother-in-law opened the bottom drawer of my sister’s bureau and lifted out a tissue-wrapped package. “This,” he said, “is not a slip. This is lingerie.” He discarded the tissue and handed me the slip. It was exquisite; silk, handmade and trimmed with a cobweb of lace. The price tag with an astronomical figure on it was still attached. “Jan bought this the first time we went to New York, at least 8 or 9 years ago. She never wore it. She was saving it for a special occasion. Well, I guess this is the occasion.” He took the slip from me and put it on the bed with the other clothes we were taking to the mortician. His hands lingered on the soft material for a moment, then he slammed the drawer shut and turned to me. “Don’t ever save anything for a special occasion. Every day you’re alive is a special occasion.”

I remembered those words through the funeral and the days that followed when I helped him and my niece attend to all the sad chores that follow an unexpected death. I thought about them on the plane returning to California from the Midwestern town where my sister’s family lives. I thought about all the things that she hadn’t seen or heard or done. I thought about the things that she had done without realizing that they were special.

I’m still thinking about his words, and they’ve changed my life. I’m reading more and dusting less. I’m sitting on the deck and admiring the view without fussing about the weeds in the garden. I’m spending more time with my family and friends and less time in committee meetings. Whenever possible, life should be a pattern of experience to savor, not endure. I’m trying to recognize these moments now and cherish them.

I’m not “saving” anything; we use our good china and crystal for every special event—such as losing a pound, getting the sink unstopped, the first camellia blossom. I wear my good blazer to the market if I feel like it. My theory is if I look prosperous, I can shell out $28.49 for one small bag of groceries without wincing. I’ m not saving my good perfume for special parties; clerks in hardware stores and tellers in banks have noses that function as well as my party-going friends’ .

“Someday” and “one of these days” are losing their grip on my vocabulary. If it’s worth seeing or hearing or doing, I want to see and hear and do it now. I’m not sure what my sister would have done had she known that she wouldn’t be here for the tomorrow we all take for granted. I think she would have called family members and a few close friends. She might have called a few former friends to apologize and mend fences for past squabbles. I like to think she would have gone out for a Chinese dinner, her favorite food. I’m guessing—I’ll never know.

It’s those little things left undone that would make me angry if I knew that my hours were limited. Angry because I put off seeing good friends whom I was going to get in touch with “someday”. Angry because I hadn’t written certain letters that I intended to write — one of these days. Angry and sorry that I didn’t tell my husband and daughter often enough how much I truly love them.

I’m trying very hard not to put off, hold back, or save anything that would add laughter and luster to our lives.

And every morning when I open my eyes, I tell myself that it is special. Every day, every minute, every breath truly is... a gift from God.

妹夫打开妹妹书桌最底下的抽屉,拿出一个裹着纸片的小包。“这个,”他说,“不是一张纸片,而是一件女士内衣。”他弄掉纸片,把它递给我。这是一件精致的女士内衣,是用手工缝制的丝制品,整齐地镶着蛛网似的花边。衣服上甚至还钉着数额惊人的价格标签。“这是我和简第一次去纽约时买的,至少是八九年以前了。她从来没有穿过,一直在等一个特殊的场合。我想,现在该是时候了。”他从我的手上拿过内衣,把它和其他衣服一起摆到床上,我们要把它们带到殡仪馆。他的手在那柔软的面料上摩挲了一会儿,然后砰地关上抽屉,转过来对我说:“千万别珍藏什么东西去等待一个合适的机会,你活着的每一天都是一个机会。”

我牢记着这些话,帮着他和侄女处理这起因意外事故丧生后的葬礼和各种悲伤琐事。在我从妹妹居住的这个中西部小镇飞往加利福尼亚的飞机上,我还在回想着那些话语。我想着那些她从来没有见过、听过或者做过的事情,想着那些她经历过却没有意识到其独特性的事情。

现在我仍然还在思索他的话,这些话甚至改变了我的一生。我阅读更多的东西,少了很多迷惑。我坐在草地上欣赏风景,不再去担心花园的杂草。我花更多的时间陪伴家人和朋友,不再一味地参加无聊的会议。不论何时,生活应该是一种享受的过程,而不是忍受。我开始认识并珍视现在的每一时刻。

我不再珍藏任何东西,我用上好的瓷器和水晶器,庆贺每—件事——比如减掉了一磅体重,打通了堵塞的下水道,开放了第一朵茶花。只要我喜欢,我会穿上我漂亮的夹克衫去逛超市。我的逻辑是,如果我看上去够有钱,我会毫不犹豫地花28.49美元去买一小袋杂货。我不会珍藏我的名贵香水去等待一个特殊的晚会,商店职员和银行出纳员的鼻子跟我的舞友的鼻子有着同样的功能。

“总有一天”和“某一天”对我已经失去了意义。如果某件事值得去看、去听、去做,我会立刻去实行。我不知道,如果妹妹知道她不再拥有我们都认为理所当然会到来的明天时,她会怎么做。我想她会给家人和一些亲密的朋友打电话。她会打电话给以前的一些朋友,为曾经发生过的争论道歉或弥补关系。我想她会出去,到一家中餐厅,吃她最喜爱的食物。我只是猜想——永远都不会知道了。

如果时间紧迫,而我还有一些事情没有做完,我会愤怒不已,我会为不得不把准备去拜访的朋友推延到“某一天”而恼火,为曾经设想着的“总有一天”会写下来的词句而没有写下来而生气,为没有尽可能多地告诉我的丈夫和女儿我是多么爱他们而后悔和遗憾。

我尽最大的努力避免推迟、延误或保留那些能给我们的生活增添欢乐和色彩的东西。

每天早上,我睁开眼睛,告诉自己这是特殊的一天。每一天、每一分钟、每一次呼吸……都是上帝对我们的恩赐。

记忆填空

1. I remembered those_______ through the funeral and the days that followed I helped him and my niece attend to all the sad chores that follow an unexpected _______ .

2. I’m not“saving” _______ ; we use our good china and crystal for every special event—such _______ losing a pound, getting the sink unstopped, the first camellia blossom. I _______ my good blazer to the market if I feel like it.

3. I’m trying very _______ not to put off, hold back, or save anything that would _______laughter and luster to our lives.

佳句翻译

1. 千万别珍藏什么东西去等待一个合适的机会,你活着的每一天都是一个机会。

2. 不论何时,生活应该是一种享受的过程,而不是忍受。

3. 每一天、每一分钟、每一次呼吸……都是上帝对我们的恩赐。

短语应用

1. I’m not sure what my sister would have done had she known that she wouldn’t be here for the tomorrow we all take for granted.

take for granted:认为……理所当然

2. I like to think she would have gone out for a Chinese dinner...

like to do:喜欢(短期);喜欢做某事(特定时间);喜欢做某事

人生没有终点站

Relish the Moment

罗伯特?J. 黑斯廷斯 / Robert J. Hastings

同类推荐
  • 春天在心里歌唱(英文爱藏双语系列)

    春天在心里歌唱(英文爱藏双语系列)

    《春天在心里歌唱》精选了四十多篇世界上最具代表性的散文,所选篇目皆出自于名家,语言优美,意义深邃,堪称人类文明的共同财富。同时本书的内容广泛,包罗自然、社会、人生等方方面面。
  • 玩转生活英语

    玩转生活英语

    本书是一本涵盖日常生活的英语口语书籍。全书信息量丰富,趣味性强,适合不同英语阶段的学习者使用。本书在内容编排上为了帮助读者巩固和提高英语能力,专门设计了“跟我练”栏目,保证能活学活用。
  • 日常生活英语900句“袋”着走

    日常生活英语900句“袋”着走

    全书分4大类:生活、旅游、交际等,共涵盖90个话题。其中包括生活口语30个情景话题;旅游口语16个情景话题;休闲口语24个情景话题;交际口语20个情景话题;以大量实用的例句与场景会话让你将英语理解得更为透彻,从而掌握地道的表达方法。小开本的设计,方便读者携带,装到口袋里随时随地学英语。
  • Le Mort d'Arthur

    Le Mort d'Arthur

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 那些光影飞华的魅惑(每天读一点英文)

    那些光影飞华的魅惑(每天读一点英文)

    《那些光影飞华的魅惑》由我的美丽日记、我的健康我做主、时尚达人、勇闯天涯、摩登时代等篇目组成,让你在体味时尚、逐赶潮流中,不知不觉提升英语能力。
热门推荐
  • 重生之奈何为狐

    重生之奈何为狐

    无上帝妃生了,生了个蛋。无上帝君是龙身,无上帝妃是凤体,原本都是卵生动物,这时候生出一个蛋来,虽在意料之外,倒也在情理之中。可是,蛋里面爬出来的是一只小狐狸。情节虚构,请勿模仿
  • 八十年代致富手札

    八十年代致富手札

    那个男人带她逃离一场暴风雪,她就陪他顶着“个体户”的帽子,摆地摊,开小店,办公司,夫妻携手,在混乱的商海沉浮。他们从贫困潦倒到资产无数,从背井离乡到衣锦还乡,一路走向巅峰,赢得一片光辉灿烂人生!
  • 妲己再美终究是妃

    妲己再美终究是妃

    一场车祸,使她穿越,倾国倾城的美貌迷惑众生,他为她差遣后宫,独宠她一人。一身白衣的她如同仙女下凡,身旁的丫鬟也看得楞了片刻,接着又讨好的说“小姐可真美!”听到这句话安以然嘴角勾起一抹冷笑“呵,妲己再美终究是妃”
  • 浮生萦云

    浮生萦云

    莫名的死了不说居然还穿越了★★★★宫斗宅斗★★★★腹黑小姐嚣张跋扈高冷王爷口蜜腹刀逗比爆笑故事层出不穷??!!
  • 霸情:龙少,你太黑

    霸情:龙少,你太黑

    她的人生就像一部传奇,充斥着形形色色的不可能。在龙欧,她是聪慧过人的秘书;龙鹰堂,她是魅惑多变的使者。这一切,都因为一个男人,她的少主龙遇天!为了自由,为了从此平凡,为了跟相知相惜的恋人在一起,她答应用十年五千万与他对弈。可是谁来告诉她,这场对弈的胜负?龙遇天,翻手为云,覆手为雨,却没想到他的对手竟是自己一手带出来的小猫!他只是无情,而她却是无心,对自己无心!他会告诉她,这不是对弈,是情弈!———————“求你,救我!”“记住,从此刻起,你欠我一条命!”“少主,求你救他!”“你拿什么来换?”“少主!”“你该叫老公!”
  • 妃你莫属:王爷请娶我

    妃你莫属:王爷请娶我

    他是王爷了怎么了,只要她喜欢,他就得娶她,什么公主什么圣女,她都不要管,因为爱上了,谁也不能来阻止,哪怕是父王母后,哪怕是王公大臣,哪怕是三纲五常,只要她喜欢就够了,只要他答应就够了,爱是两个人的事,就算真的到了那个时候,她会嫁的,但那人必须是…
  • 奇兽之路

    奇兽之路

    简单版:没有重生,没有穿越,没有强运,有的只是一个异界少年,背负着梦想和同伴一同前行的故事。详细版:在这个神奇的异世界,这里的人通过灵契和奇兽签订契约从而获得各种各样神奇的力量。平静已久的大陆下暗流涌动。我们的主角在不断变强的同时逐渐揭开隐藏在这个世界背后的神秘面纱。
  • 女医在明朝

    女医在明朝

    她——现代中医世家第6代传人,无辜被时空机器送入明朝正德年间。抚弃婴,施仁术,结好友,入朝堂,以已之心,尽已之力,助人助已,做到问心无愧。遇大人,交王爷,见皇帝,帮王子,众人求爱,心中早芳心已许,激流涌退,回归宁静新生活。……这就是一个现代女中医在明朝生存,挣扎,反抗,智取,荣登,归宁,并收获一份美好爱情的故事。
  • tfboys薰衣草之约

    tfboys薰衣草之约

    本文是因仇恨引起的故事,如有相似,纯属巧合
  • 防火防盗防小三的日子

    防火防盗防小三的日子

    她很幸福,找了个帅的没天理的明星老公,她也很不幸,每天都提心吊胆,防火防盗防小三,时不时美女明星勾勾眼,贴身助理扭扭腰,痴情粉丝扑上来。这,是她要的生活吗,当爱情归于平淡,生活陷入僵局,她的婚姻保卫战该如何继续?