登陆注册
20095400000018

第18章 MASSIMILLA DONI(17)

"You have thus explained my love for Massimilla," said Emilio. "There is in me, my friend, a force which awakes under the fire of her look, at her lightest touch, and wafts me to a world of light where effects are produced of which I dare not speak. It has seemed to me often that the delicate tissue of her skin has stamped flowers on mine as her hand lies on my hand. Her words play on those inner keys in me, of which you spoke. Desire excites my brain, stirring that invisible world, instead of exciting my passive flesh; the air seems red and sparkling, unknown perfumes of indescribable strength relax my sinews, roses wreathe my temples, and I feel as though my blood were escaping through opened arteries, so complete is my inanition."

"That is the effect on me of smoking opium," replied Vendramin.

"Then do you wish to die?" cried Emilio, in alarm.

"With Venice!" said Vendramin, waving his hand in the direction of San Marco. "Can you see a single pinnacle or spire that stands straight?

Do you not perceive that the sea is claiming its prey?"

The Prince bent his head; he dared no more speak to his friend of love.

To know what a free country means, you must have traveled in a conquered land.

When they reached the Palazzo Vendramin, they saw a gondola moored at the water-gate. The Prince put his arm round Vendramin and clasped him affectionately, saying:

"Good-night to you, my dear fellow!"

"What! a woman? for me, whose only love is Venice?" exclaimed Marco.

At this instant the gondolier, who was leaning against a column, recognizing the man he was to look out for, murmured in Emilio's ear:

"The Duchess, monseigneur."

Emilio sprang into the gondola, where he was seized in a pair of soft arms--an embrace of iron--and dragged down on to the cushions, where he felt the heaving bosom of an ardent woman. And then he was no more Emilio, but Clarina's lover; for his ideas and feelings were so bewildering that he yielded as if stupefied by her first kiss.

"Forgive this trick, my beloved," said the Sicilian. "I shall die if you do not come with me."

And the gondola flew over the secret water.

At half-past seven on the following evening, the spectators were again in their places in the theatre, excepting that those in the pit always took their chances of where they might sit. Old Capraja was in Cataneo's box.

Before the overture the Duke paid a call on the Duchess; he made a point of standing behind her and leaving the front seat to Emilio next the Duchess. He made a few trivial remarks, without sarcasm or bitterness, and with as polite a manner as if he were visiting a stranger.

But in spite of his efforts to seem amiable and natural, the Prince could not control his expression, which was deeply anxious. Bystanders would have ascribed such a change in his usually placid features to jealousy. The Duchess no doubt shared Emilio's feelings; she looked gloomy and was evidently depressed. The Duke, uncomfortable enough between two sulky people, took advantage of the French doctor's entrance to slip away.

"Monsieur," said Cataneo to his physician before dropping the curtain over the entrance to the box, "you will hear to-night a grand musical poem, not easy of comprehension at a first hearing. But in leaving you with the Duchess I know that you can have no more competent interpreter, for she is my pupil."

The doctor, like the Duke, was struck by the expression stamped on the faces of the lovers, a look of pining despair.

"Then does an Italian opera need a guide to it?" he asked Massimilla, with a smile.

Recalled by this question to her duties as mistress of the box, the Duchess tried to chase away the clouds that darkened her brow, and replied, with eager haste, to open a conversation in which she might vent her irritation:--

"This is not so much an opera, monsieur," said she, "as an oratorio--a work which is in fact not unlike a most magnificent edifice, and I shall with pleasure be your guide. Believe me, it will not be too much to give all your mind to our great Rossini, for you need to be at once a poet and a musician to appreciate the whole bearing of such a work.

"You belong to a race whose language and genius are too practical for it to enter into music without an effort; but France is too intellectual not to learn to love it and cultivate it, and to succeed in that as in everything else. Also, it must be acknowledged that music, as created by Lulli, Rameau, Haydn, Mozart, Beethoven, Cimarosa, Paisiello, and Rossini, and as it will be carried on by the great geniuses of the future, is a new art, unknown to former generations; they had indeed no such variety of instruments on which the flowers of melody now blossom as on some rich soil.

"So novel an art demands study in the public, study of a kind that may develop the feelings to which music appeals. That sentiment hardly exists as yet among you--a nation given up to philosophical theories, to analysis and discussion, and always torn by civil disturbances.

Modern music demands perfect peace; it is the language of loving and sentimental souls, inclined to lofty emotional aspiration.

"That language, a thousand times fuller than the language of words, is to speech and ideas what the thought is to its utterance; it arouses sensations and ideas in their primitive form, in that part of us where sensations and ideas have their birth, but leaves them as they are in each of us. That power over our inmost being is one of the grandest facts in music. All other arts present to the mind a definite creation; those of music are indefinite--infinite. We are compelled to accept the ideas of the poet, the painter's picture, the sculptor's statue; but music each one can interpret at the will of his sorrow or his gladness, his hope or his despair. While other arts restrict our mind by fixing it on a predestined object, music frees it to roam over all nature which it alone has the power of expressing. You shall hear how I interpret Rossini's /Mose/."

She leaned across to the Frenchman to speak to him, without being overheard.

同类推荐
热门推荐
  • 网游之攻城略地

    网游之攻城略地

    城池、领地,这才是男人的追求。无法割舍的骨子里的热血,会让你爱上这款网游。国王的风范与高贵,有着领略天下的戾气与高傲。“我的王,我们愿为你舍去生命!”我是游戏里的尊者,无法逾越的沟壑!!森林内的黑色挽歌,是我刀下亡魂的吟唱!无关痛痒的死亡与鲜血,在我的刀锋与舌尖慢慢回旋。天下,我的!你,我的!
  • 老大的幸福

    老大的幸福

    傅吉祥,傅家长子,人称傅老大。因父母早逝,他长子为父带大了三个弟弟一个妹妹,把他们都送进北京的大学。乐天知足、一根筋是他的性格本色。弟弟妹妹认为他活得窝囊,要他去北京寻找幸福,然而在不熟悉的生活空间里他处处碰壁,但另一方面他有着自己对“幸福”的认识,能够主宰自己的生活和命运,帮助需要关爱和庇护的人,展现出独特的人格魅力并潜移默化得影响着众人,最终也回归到他自己的幸福生活。
  • 斯巴达之怒

    斯巴达之怒

    一个铁血无情的杀手,因为一次任务失败,居然穿越到了一个类似于古希腊的异界,碰上了更加铁血无情的斯巴达人,还做了他们的王。一个类似于BUG的全面战争系统也跟着他穿越了,很好,就让整个世界知道斯巴达人的怒火吧!!!管你是凯撒还是汉尼拔,管你是皮洛士还是亚历山大,管你是薛西斯还是谁谁谁的,都臣服在斯巴达的脚下吧。
  • 灵玥传

    灵玥传

    幽黛:沧暝,我为你再跳一曲可好。幽黛翩翩起舞,红色罗裙飘过之处溅起一朵朵由血化作的曼珠沙华。”沧暝,你看,他们都死了,我也要死了...沧暝你记不得了吗,沙华..你记不得了...“沧暝:玥儿取下面纱吧,玥儿再也不需掩藏自己,再也不需担惊受怕,你有我!这洪荒大陆谁都不能动你分毫。”灵平:我不是你哥哥!从来都不是!灵玥你也不是幽黛,你是只属于我一个人的明月,上天入地你逃不出我的掌心。灵玥:沧暝你记得了是不是...可我不是幽黛不是曼珠,幽黛她死了...千百年前就死了...而我不过一缕残魂。情不为因果,缘注定生死...
  • 地球诞生之龙凤呈祥

    地球诞生之龙凤呈祥

    本文以故事形式较真实生动地描写了地球诞生时宇宙间的情形。以苍龙和恐凤拯救宇宙之壮举告知人们:生命,在奋斗中永生!
  • 明辨是非

    明辨是非

    “是非之心,智之端也。”明白是非、曲直、善恶、真假和知己识人的能力,即“智谋之力”。在纷繁复杂的事物中,我们应该拥有一颗通透的心,能洞悉美丑,看到世间的善恶,在成长的过程中我们应该逐渐具备辨明是非的能力,清楚的去认识身边的世界,使其变得清晰,变得明亮。本书精选的经典故事,意蕴深妙,语言简练,在拓展青少年朋友们阅读面的同时更有助于培养他们明辨是非的能力。
  • 元墨记

    元墨记

    “墨水,跟本座修炼。”“好啊好啊元宵大大!”“墨水,哥哥想和你去,做~游~戏~哦~”“sure!西泽尔我们走~”“墨水,又到炼药的时间了呢。”“噢哈哈好吧~小缪風!”你是我一个人的,不容其他小兔崽子玷污啊!乖乖做我的小萝莉吧啊哈哈~就算你不情愿,可是我爱你呢。萌萌背后猛地一抱,“小墨水我来喵!”罗隐摸摸墨水的头发,“又调皮!”艾恩打开扇子自恋的笑,“墨墨真是逗比~”岚天野温柔看着墨水,“没事。”。陷入梦境的深处,我该不该放弃?拯救世界的边缘,我是不是太傻?白发的少年悲哀看着远方,我们回不去了,姐姐。四位魔王恭候在地,主上我们跟随您永远!亲朋好友远在天边,小墨水我们等你!我所做的,是对是错?!
  • 修魔

    修魔

    一剑在手,虽掩不了天下人之口,但是可问问百尺之内,谁人敢说话?往日修仙路上的天骄,见到我这堕落为魔的巨魔,谁敢不恭?成魔,做天下最大的魔。
  • 嚣张神偷:夫君你的心被我偷了

    嚣张神偷:夫君你的心被我偷了

    她是21世界的金牌神偷,却因为一次任务来到了这个令她完全陌生的横月大陆。拥有了前世她梦寐以求的亲情、友情还有爱情。重生的她拥有着逆天的体质,绝色容颜不说,还偷走了修为逆天,霸气侧漏而又腹黑的他的心,不得不说她的偷术真的到了炉火纯青的境界,让我们期待她怎样让这世界颠覆的吧!
  • 滋润人生温情故事

    滋润人生温情故事

    一篇篇励志故事,仿佛驾船双桨,助我们逆流而上;一句句哲理名言,宛如驱车长策,让我们执著向前;一缕缕感悟心语,如同智慧钥匙,开启心灵天窗;品读隽永文章,体验百态人生;分享哲理故事,聆听心灵感动。《睿励人生》带给我们的是睿智的感悟,励志的信念。 本书是“睿励人生”系列丛书之《滋润人生温情故事》,书中精选了近百篇温暖的情感故事,让我们用心灵感知世间纯真的温暖与光明,品味幸福与温情,让爱情、亲情、友情浸润疲惫的灵魂,得到心灵的净化和情感的释放。