登陆注册
20277800000217

第217章 AFTER LONG WANDERINGS.(3)

After seven years of imprisonment, the gates opened at last for the Baron de Richemont; and he who had been placed there without the sentence of a judge, was released with as little show of authority.

The son of the queen was free again; the death of King Louis XVIII. had restored him to the walks of men. But another King of France assumed his place at once; the Count d'Artois ascended the throne under the title of Charles X.

The poor Baron de Richemont bore his sorrows and his humiliation into the valleys of Switzerland. But when, in the year 1830, King Charles X. abdicated the throne, the son of Marie Antoinette again came forth from his solitude, issued a proclamation to the French people, and, in the presence of all Europe, demanded his inheritance.

Yet, amid the clash of weapons and the roar of revolutions, the voice of the unfortunate prince was overborne. He had no soldiers, no cannon, to enforce silence and make himself be heard. But the Duke d'Orleans, Louis Philippe, had soldiers and cannon; and the arms of his dependants, and the magic of his wealth, placed him upon the throne in July, 1830. [Footnote: It was the 9th of August.--Tr.]

The poor Baron de Richemont, the son of kings, the last of the Bourbons in France, had now a single friend, who, perhaps, would receive him. This friend was the Duke de Bourbon--Conde, now an old man of eighty years. One day, some weeks after the accession of Louis Philippe, the Duke de Bourbon received at his palace of St.

Leu a gentleman whom nobody knew, who announced himself as the Baron de Richemont.

The duke went out into the anteroom, greeted his guest with the greatest deference, and led him into his cabinet. There the two gentlemen carried on a long and earnest conversation, and the secretary of the duke, who was at work in the library hard by, distinctly heard his master say, with trembling tones: "Sire, I implore you, forgive me. The circumstances were stronger than my will. Sire, go not into judgment with me--forgive me."

To this an angry voice replied: "No, I will not forgive you, for you have dealt perfidiously with the son, as you did once with the mother! You have not redeemed the oath that you once gave me. I leave you. May God be gracious to you, and pardon you. Take care that He does not punish you for the treachery that you have shown to me. You swore that you would acknowledge no other king but me, and yet you have taken your oath to the third king. Farewell! May the Almighty protect you! We shall see each other, perhaps, in a better world, and there you will have to give your account to a Judge whom nothing can mitigate. Be happy, and may the dead sleep in peace!"

[Footnote: The very words of Richemont.--See "Memoires du Duc de Normandie," p. 243.]

The secretary then heard the forcible closing of a door, and all became still. After an hour he entered the duke's cabinet, because the silence troubled him. The old duke sat in his arm-chair, pale, and gazing with constant looks at the door through which the stranger had departed. He was reticent the whole day, and in the night following his valet heard him softly praying and weeping. On the next morning, August 27th, 1830, on entering the sleeping-room of his master, he found him dead and already rigid. The duke had hanged himself at the window of his own room.

The last dependant of the unhappy king, who still bore the name of the pretender, was dead, as were all his relations, including his sister, the Duchess d'Angouleme.

But from the dead there came a greeting. She had ordered a large sum to be paid yearly to the Baron de Richemont, and the report was that she had wished to recognize him on her death-bed as her brother. But her confessor had counselled her that such a recognition would introduce new contentions among the Bourbons, and give the pretender Henry V. equal claims with Louis XVII.

Yet the Duke de Normandie was not silent; he spoke so loudly of his rights that Louis Philippe at last held it advisable to arrest him and bring him to trial. The preliminary investigation continued fifteen months; then he was brought before the court, and accused of conspiracy against the safety of the state.

同类推荐
热门推荐
  • 嗨逗逼

    嗨逗逼

    这是一个关于逗比们的故事生活应该过的像首诗,时而激昂,时而悠扬。但大多数时候生活却像一首自己的歌,时而不靠谱,时而不着调。这是一个关于大学校园的故事,也是一个类似笑话的故事我们在最好的年代过着最逗的生活有欢笑,有泪水,有你,有我(本故事仅代表作者本人所扮演的作者的观点,与作者本人无关)(本故事纯属虚构,如有雷同,请不要举报)
  • 语文杂记(大家小书)

    语文杂记(大家小书)

    本书收集了詹伯慧先生二十篇关于语言文字方面的小短文,文章深入浅出,内容涉及语言文字规范、普通话与方言、语言与交际、文字(简繁字和方言字、字书)等。
  • 正学隅见述

    正学隅见述

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 失去监控

    失去监控

    齐柯一次意外的受伤,被神秘势力植入的追踪器,随着挂下的一块皮肤离开身体,失去监控的齐柯随着,胸前佩戴的石头胸坠残余能量的融入身体,齐柯身体有了特殊功能,自己大脑可以与电脑想通控制电脑,,,,,,,,
  • 明城少年

    明城少年

    偏僻小城明县,在改革开放的大潮中发展起来,但各种社会问题接踵而至,各个行业都未能幸免。当世俗和邪恶的黑手向校园伸去,懵懂的学生群体只能提前与社会对话。梦想、奋斗、彷徨、挣扎、绝望、再奋斗。这就是单鸿光的少年时代,它记忆着无数人单纯的梦。年少轻狂的年纪,谁能忘记?当你一路走来,是否还有遗憾留在了那个充满着纯真和幻想的中学时代?
  • 极品师弟

    极品师弟

    遭逢大变的他,只想要好好修炼,登上巅峰。无奈……“师弟,来帮师姐洗个澡吧!有极品法宝送你哦!”“师弟,我们一起研究一下这本双修功法,炼成绝世神功一起逍遥修炼界吧~”“师弟,真的不骗你,这次的丹药绝对不是春药,是极品灵丹!”“师弟……”啊,这个修炼界好可怕……
  • 破炎九重诀

    破炎九重诀

    前世因某原因沦为废材?后世可否再踏巅峰?问苍茫天地,谁主沉浮?一切从现在开始......
  • 入赘豪门

    入赘豪门

    他叫章永生,来自农村,是村里的第一位大学生。她叫柳永慧,海山市人,门第高贵,才貌出众。当得知女儿的恋人是一个一穷二白的农村小伙子时,他们强烈反对。可是,在见到章永生后,他们却又改变了念头,并向章永生提出一个苛刻条件,那就是让他“嫁”进柳家,成为上门女婿……
  • 天姿仙色

    天姿仙色

    鹰击长空,鸢逐银日。少年徐恪,本是一名资质平庸的氏族弟子,磨难重重,麻烦不断,金手指?没有,全然是被别人金手指玩弄,传家宝?没有,遗传长得帅算是吗?好不容易遇见了一位花仙子,却是吃他的喝他的,甚至还睡他,这样的人生该当如何是好?但是,请让我们点击立刻阅读,且看他如何步步飞升,叱咤风云。且听风吟:有志不在年高,窥天非为吾罪,大乘不在于早晚,登仙又岂吝风云?
  • 办事艺术大全集

    办事艺术大全集

    通过大量贴近生活的事例和精炼的交流要点,对说话前的准备、说话技巧、说话尺度、说话场合、说话对象、说话语境、说话效果,如何倾听别人说话、如何说好话办好事等方面做了精辟总结,生动而具体地讲述了提高说话水平的方法和技巧。《说话艺术大全集》内容涉及同事间的说话办事,和朋友交往、与领导下属共事、与爱人或恋人相处,批评、赞美或说服别人、求人办事及维护自己的利益等方面,将最实用、最常用、最具操作性的说话技巧倾囊相授。