登陆注册
20287500000049

第49章 CHAPTER XXVIII: (2)

Then fell a great silence on the Mote, till the old man spake and said: "What shall I say and live? For if thou be verily the God, and I threaten thee, wilt thou not destroy me? But thou hast spoken a great word with a sweet mouth, and hast taken the burden of blood on thy lily hands; and if the Children of the Bear be befooled of light liars, how shall they put the shame off them? Therefore I say, show to us a token; and if thou be the God, this shall be easy to thee; and if thou show it not, then is thy falsehood manifest, and thou shalt dree the weird. For we shall deliver thee into the hands of these women here, who shall thrust thee down into the flow which is hereby, after they have wearied themselves with whipping thee. But thy man that kneeleth at thy feet shall we give to the true God, and he shall go to her by the road of the flint and the fire. Hast thou heard? Then give to us the sign and the token."

She changed countenance no whit at his word; but her eyes were the brighter, and her cheek the fresher and her feet moved a little, as if they were growing glad before the dance; and she looked out over the Mote, and spake in her clear voice: "Old man, thou needest not to fear for thy words. Forsooth it is not me whom thou threatenest with stripes and a foul death, but some light fool and liar, who is not here. Now hearken! I wot well that ye would have somewhat of me, to wit, that I should send you rain to end this drought, which otherwise seemeth like to lie long upon you: but this rain, I must go into the mountains of the south to fetch it you; therefore shall certain of your warriors bring me on my way, with this my man, up to the great pass of the said mountains, and we shall set out thitherward this very day."

She was silent a while, and all looked on her, but none spake or moved, so that they seemed as images of stone amongst the stones.

Then she spake again and said: "Some would say, men of the Bear, that this were a sign and a token great enough; but I know you, and how stubborn and perverse of heart ye be; and how that the gift not yet within your hand is no gift to you; and the wonder ye see not, your hearts trow not. Therefore look ye upon me as here I stand, I who have come from the fairer country and the greenwood of the lands, and see if I bear not the summer with me, and the heart that maketh increase and the hand that giveth."

Lo then! as she spake, the faded flowers that hung about her gathered life and grew fresh again; the woodbine round her neck and her sleek shoulders knit itself together and embraced her freshly, and cast its scent about her face. The lilies that girded her loins lifted up their heads, and the gold of their tassels fell upon her; the eyebright grew clean blue again upon her smock; the eglantine found its blooms again, and then began to shed the leaves thereof upon her feet; the meadow-sweet wreathed amongst it made clear the sweetness of her legs, and the mouse-ear studded her raiment as with gems. There she stood amidst of the blossoms, like a great orient pearl against the fretwork of the goldsmiths, and the breeze that came up the valley from behind bore the sweetness of her fragrance all over the Man-mote.

Then, indeed, the Bears stood up, and shouted and cried, and smote on their shields, and tossed their spears aloft. Then the elder rose from his seat, and came up humbly to where she stood, and prayed her to say what she would have done; while the others drew about in knots, but durst not come very nigh to her. She answered the ancient chief, and said, that she would depart presently toward the mountains, whereby she might send them the rain which they lacked, and that thence she would away to the southward for a while; but that they should hear of her, or, it might be, see her, before they who were now of middle age should be gone to their fathers.

Then the old man besought her that they might make her a litter of fragrant green boughs, and so bear her away toward the mountain pass amidst a triumph of the whole folk. But she leapt lightly down from the stone, and walked to and fro on the greensward, while it seemed of her that her feet scarce touched the grass; and she spake to the ancient chief where he still kneeled in worship of her, and said "Nay; deemest thou of me that I need bearing by men's hands, or that I shall tire at all when I am doing my will, and I, the very heart of the year's increase? So it is, that the going of my feet over your pastures shall make them to thrive, both this year and the coming years: surely will I go afoot."

So they worshipped her the more, and blessed her; and then first of all they brought meat, the daintiest they might, both for her and for Walter. But they would not look on the Maid whiles she ate, or suffer Walter to behold her the while. Afterwards, when they had eaten, some twenty men, weaponed after their fashion, made them ready to wend with the Maiden up into the mountains, and anon they set out thitherward all together. Howbeit, the huge men held them ever somewhat aloof from the Maid; and when they came to the resting-place for that night, where was no house, for it was up amongst the foot-hills before the mountains, then it was a wonder to see how carefully they built up a sleeping-place for her, and tilted it over with their skin-cloaks, and how they watched nightlong about her. But Walter they let sleep peacefully on the grass, a little way aloof from the watchers round the Maid.

同类推荐
热门推荐
  • 明知作戏:执拗青春已沧桑

    明知作戏:执拗青春已沧桑

    当一艘船沉入海底,当一个人成了谜......有人问起你曾经并肩而行的ta现在如何,你能否给出答案?其实,回归平静自己一个人的时候,你有想起过那些曾经,又是如何回忆当时的你们呢?
  • 血色五界

    血色五界

    可曾记得,那一夜,星空月下,伊人留下,淡淡的幽香;人生如梦,至今朝,刀光剑影,不变的思念;沧海桑田,叹往昔,悠悠岁月,纪念遗落一世的缠绵。谁无虎落平阳日,待我风云再起时。古辰成长之路坎坷艰辛,生死不定,纵如是,又何惧,只为心中那道不灭的倩影。
  • 少年,等等我

    少年,等等我

    去超市买个东西能被蛇咬死的她是第一个,被蛇咬死就换体的她也是第一个。换就换了吧,自己亲妹妹还想来场不伦之恋?!不伦就不伦了吧,好歹也是一软萌的妹纸,这让前世是女生无奈不喜欢男人喜欢妹纸的她心花怒放,可是!!!这缠着他的男人是什么鬼!!!老子还没想搞基呢!!!
  • 浮莲

    浮莲

    姬地净看着一直孤雁飞过,这是他死时看到的最后的景色,姬地净心中所想的是:因为你在这,我才肯被冷世折磨千遍,如今你却先走留下我一个,如有来生,我再也不要七情六欲。
  • 最后一秒让我紧紧握住你的手好吗

    最后一秒让我紧紧握住你的手好吗

    一个非常,非常,非常,非常,非常感人的故事哦!快拉看看啊!不看你会后悔的,
  • 妃你莫属:王爷请娶我

    妃你莫属:王爷请娶我

    他是王爷了怎么了,只要她喜欢,他就得娶她,什么公主什么圣女,她都不要管,因为爱上了,谁也不能来阻止,哪怕是父王母后,哪怕是王公大臣,哪怕是三纲五常,只要她喜欢就够了,只要他答应就够了,爱是两个人的事,就算真的到了那个时候,她会嫁的,但那人必须是…
  • 亚森·罗宾探案故事集(中)

    亚森·罗宾探案故事集(中)

    《亚森·罗宾探案故事集》是法国著名侦探小说家莫里斯·卢布朗的代表作。《亚森·罗宾探案故事集》一经出版,很快便在法国家喻户晓,之后更是风靡整个欧洲大陆,至今仍畅销不衰,深受广大青少年读者的喜爱。亚森·罗宾既是一名心思缜密的盗贼,也是一位特立独行的侦探。紧跟他的脚步,开始一场神秘惊险的探案之旅吧。
  • 花季卷(文摘小说精品)

    花季卷(文摘小说精品)

    这是一本集子,里面收录了国内外一些作家的短文,通过这一个个短小的文章,将读者带入到他们花季的时代,在优美的文字里面,去感受他们在花季的情感以及生活。是一本不可错过的书籍!
  • 坐困愁城

    坐困愁城

    她一辈子人总被人说她很像她的姑姑;可惜她只是像,她永远成不了她。身为皇帝长女,命格华贵,风头无两;然为达父皇宏愿,迳自妄语称帝,遭致罢黜,锒铛入狱,众叛亲离。她从没想过,死到临头还是那个人陪她到最後。「我陪你。」她笑了,原来我最像皇姑的地方,便是如她一样爱上了不该爱的人
  • 鬼瞳之探索

    鬼瞳之探索

    我来到了一处山村,山村很荒凉,不过十几户人家,而且家家户户都很贫穷,至于我为什么来这里,都是因为在网上看到的了篇名为《探索》的文章;而我,是一个探险俱乐部的成员,我这次带领着其余六名成员来到这里;但是我没想到,这一次的探险旅程,竟然成为了我毕生难忘的恐怖之旅,七人中仅仅只有我一个人存活了下来......