登陆注册
20311900000227

第227章

And Gottlieb!--he is at work all day, In the sunny field, or the forest murk, But I know that his thoughts are far away, I know that his heart is not in his work!

And when he comes home to me at night He is not cheery, but sits and sighs, And I see the great tears in his eyes, And try to be cheerful for his sake.

Only the children's hearts are light.

Mine is weary, and ready to break.

God help us! I hope we have done right;

We thought we were acting for the best!

Looking through the open door.

Who is it coming under the trees?

A man, in the Prince's livery dressed!

He looks about him with doubtful face, As if uncertain of the place.

He stops at the beehives;--now he sees The garden gate;--he is going past!

Can he be afraid of the bees?

No; he is coming in at last!

He fills my heart with strange alarm!

Enter a Forester.

FORESTER.

Is this the tenant Gottlieb's farm?

URSULA.

This is his farm, and I his wife.

Pray sit.What may your business be?

FORESTER.

News from the Prince!

URSULA.

Of death or life?

FORESTER.

You put your questions eagerly!

URSULA.

Answer me, then! How is the Prince?

FORESTER.

I left him only two hours since Homeward returning down the river, As strong and well as if God, the Giver, Had given him back his youth again.

URSULA, despairing.

Then Elsie, my poor child, is dead!

FORESTER.

That, my good woman, I have not said.

Don't cross the bridge till you come to it, Is a proverb old, and of excellent wit.

URSULA.

Keep me no longer in this pain!

FORESTER.

It is true your daughter is no more;--

That is, the peasant she was before.

URSULA.

Alas! I am simple and lowly bred, I am poor, distracted, and forlorn.

And it is not well that you of the court Should mock me thus, and make a sport Of a joyless mother whose child is dead, For you, too, were of mother born!

FORESTER.

Your daughter lives, and the Prince is well!

You will learn erelong how it all befell.

Her heart for a moment never failed;

But when they reached Salerno's gate, The Prince's nobler self prevailed, And saved her for a noble fate.

And he was healed, in his despair, By the touch of St.Matthew's sacred bones;Though I think the long ride in the open air, That pilgrimage over stocks and stones, In the miracle must come in for a share.

URSULA.

Virgin! who lovest the poor and lowly, If the loud cry of a mother's heart Can ever ascend to where thou art, Into thy blessed hands and holy Receive my prayer of praise and thanksgiving!

Let the hands that bore our Saviour bear it Into the awful presence of God;For thy feet with holiness are shod, And if thou hearest it He will hear it.

Our child who was dead again is living!

FORESTER.

I did not tell you she was dead;

If you thought so 't was no fault of mine;At this very moment while I speak, They are sailing homeward down the Rhine, In a splendid barge, with golden prow, And decked with banners white and red As the colors on your daughter's cheek.

They call her the Lady Alicia now;

For the Prince in Salerno made a vow That Elsie only would he wed.

URSULA.

Jesu Maria! what a change!

All seems to me so weird and strange!

FORESTER.

I saw her standing on the deck, Beneath an awning cool and shady;Her cap of velvet could not hold The tresses of her hair of gold, That flowed and floated like the stream, And fell in masses down her neck.

As fair and lovely did she seem As in a story or a dream Some beautiful and foreign lady.

And the Prince looked so grand and proud, And waved his hand thus to the crowd That gazed and shouted from the shore, All down the river, long and loud.

URSULA.

We shall behold our child once more;

She is not dead! She is not dead!

God, listening, must have overheard The prayers, that, without sound or word, Our hearts in secrecy have said!

Oh, bring me to her; for mine eyes Are hungry to behold her face;My very soul within me cries;

My very hands seem to caress her, To see her, gaze at her, and bless her;Dear Elsie, child of God and grace!

Goes out toward the garden.

FORESTER.

There goes the good woman out of her head;And Gottlieb's supper is waiting here;

A very capacious flagon of beer, And a very portentous loaf of bread.

One would say his grief did not much oppress him.

Here's to the health of the Prince, God bless him!

He drinks.

Ha! it buzzes and stings like a hornet!

And what a scene there, through the door!

The forest behind and the garden before, And midway an old man of threescore, With a wife and children that caress him.

Let me try still further to cheer and adorn it With a merry, echoing blast of my cornet!

Goes out blowing his horn.

THE CASTLE OF VAUTSBERG ON THE RHINE

PRINCE HENRY and ELSIE standing on the terrace at evening.

The sound of tells heard from a distance.

PRINCE HENRY.

We are alone.The wedding guests Ride down the hill, with plumes and cloaks, And the descending dark invests The Niederwald, and all the nests Among its hoar and haunted oaks.

ELSIE.

What bells are those, that ring so slow, So mellow, musical, and low?

PRINCE HENRY.

They are the bells of Geisenheim, That with their melancholy chime Ring out the curfew of the sun.

ELSIE.

Listen, beloved.

PRINCE HENRY.

They are done!

Dear Elsie! many years ago Those same soft bells at eventide Rang in the ears of Charlemagne, As, seated by Fastrada's side At Ingelheim, in all his pride He heard their sound with secret pain.

ELSIE.

Their voices only speak to me Of peace and deep tranquillity, And endless confidence in thee!

PRINCE HENRY.

Thou knowest the story of her ring, How, when the court went back to Aix, Fastrada died; and how the king Sat watching by her night and day, Till into one of the blue lakes, Which water that delicious land, They cast the ring, drawn from her hand:

And the great monarch sat serene And sad beside the fated shore, Nor left the land forevermore.

ELSIE.

That was true love.

PRINCE HENRY.

For him the queen Ne'er did what thou hast done for me.

ELSIE.

Wilt thou as fond and faithful be?

Wilt thou so love me after death?

PRINCE HENRY.

In life's delight, in death's dismay, In storm and sunshine, night and day, In health, in sickness, in decay, Here and hereafter, I am thine!

同类推荐
  • 终南家业

    终南家业

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南楚新闻

    南楚新闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Patchwork Girl of Oz

    The Patchwork Girl of Oz

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五蠹

    五蠹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洪恩灵济真君集福午朝仪

    洪恩灵济真君集福午朝仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 惊城之三宫六院

    惊城之三宫六院

    ——居朝堂之高不知武林尔虞我诈,刀光剑影血溅五步。处江湖之远不闻庙堂勾心斗角,唇枪舌战血流千里。如果大安的江山必须要付出血的代价,作为龙氏家族的子孙龙绍翔愿意流净身上的每一滴血。这里有家园,一段生死相搏的历史;这里还有江湖,一场杀气凛凛的角兽大戏。试看猪脚龙绍翔如何运用权谋力挽狂澜,拜师学艺叱咤江湖赢得美人归。本故事纯属虚构,如有雷同算我抄你。
  • 上海滩之银翼传奇

    上海滩之银翼传奇

    上海滩?!是许文强和程程的那个上海滩?没错,正是。是丁力和周星星的那个上海滩?嗯哼,当然。黑道大亨?豪华赌坊?莺歌魅舞?绝艳美人?还有日本鬼子?这是肯定的啦!而且还不止这些,上海滩的传奇已经被传颂得有些烂掉了,咱们混的可不仅仅是许爷爷丁爷爷那辈儿的刀枪剑影,也不仅仅是周星星的特异功能赌技,更更不仅仅是歌姬舞姬的俗气台子
  • 快穿之宿主稳住,别死

    快穿之宿主稳住,别死

    "我家宿主总是寻死怎么办!在线等,急!白羽西轻挑眉毛,素手一勾,红唇轻启:“佛说,人经历九九八十一难会成仙,我要是死了九九八十一次是不是能魂飞魄散呀~”——我家宿主总是破坏任务,怎么办!在线等,急!白羽西:“男女主有情人终成眷属?做梦吧!看我怎么徒手拆cp!”只是每次她出去诱男主的时候,总是被逮住!男人长臂一伸,把要出逃的白羽西圈在怀里,热气喷洒在她敏感的耳朵,声音缠绵:“宝贝儿,要去哪?”——我家宿主终于想通了,可是能量已经即将枯竭,怎么办!在线等,急!白羽西站立在空间里,虚影忽隐忽现,落寞…--情节虚构,请勿模仿
  • 恋情

    恋情

    我想诗情一点,可是你不在是身边;我想绝情一点,可是你有是我今生唯一心动的女人
  • 炒股大赢家

    炒股大赢家

    本书基于市场研究者的视野,聚焦于个人投资者的行为特点,创新性地将股市投资活动划分为“市场”与“投资者”两个终极要素,以及“选股”和“选时机”两个核心事务,化繁为简、深入浅出地介绍了股市投资的基本知识、思想方法与技术策略。本书的最大特色在于逻辑结构清晰,思路明确,案例典型实用,通俗易懂。同时,兼顾思想方法诠释与技术策略应用。
  • 女扮男装之危险恋爱

    女扮男装之危险恋爱

    “我的妈呀!你这是在干嘛!”欣然大叫。“欣然,叫什么!我不就是剪个头发吗!”夕羽安晴说。“我的个乖乖!剪头发可以但是你看看你剪成啥子了!”欣然生气的说。“我错了!but它变不回来了!”夕羽安晴说。“你是不是为了去男校!”欣然问。“嗯!”夕羽安晴说。“好吧!你去吧!”欣然说,“一切小心,我会去找你的因为你知道的!我不是一般人!”“世界第五富!”夕羽安晴说。“你还说我,你不也是世界第一富吗!”欣然说。夕羽安晴搬进了男校后,某男一直和她对着干。吵架,打闹,玩耍,旅行,军训,……夕羽安晴会不会恋爱,会不会危险恋爱呢!书中见!!
  • 传说:传说的意义

    传说:传说的意义

    这只是一部有关神灵的记事录......神灵不需要人类信仰祂们......神灵也不是人类所想的那样相互争斗......当自我放逐,流落到神灵所在的世界,神灵的传说不再是传说......
  • 狱卒很狂

    狱卒很狂

    苏乐是谁?那可是南大第一霸!——卧草,哪个不要命的敢在这里直呼苏大名讳?!方圆十里内众学霸学渣齐齐一抖,莫不闻风丧胆。苏乐,谐音输了,一生致力于成为人生赢家,财色名利,她全赢来了,然后,挂了。再睁眼,她成了悲催的冒牌小狱卒。没关系,她有无敌实力,风生水起soeasy!就算是狱卒,也要当个风华绝代的狱卒!于是,她又赢了。(真屌!)只是这一次美男恩泛滥——“苏大驾到!”“启禀狱卒大人,1314号高档囚室新进特殊犯人一名,需要您亲驾管理,要求陪吃陪玩陪聊。”“......”苏乐黑沉着一张脸气势汹汹,一脚踢开1314的牢门里面一妖精楚楚可怜,“求吃!”“陛下”苏咬牙。
  • 愿你成为自己喜欢的样子

    愿你成为自己喜欢的样子

    此刻的你正在做什么?在情感的漩涡中,不能自拔,还是被亲朋好友催婚,焦头烂额?或者被工作折磨得痛不欲生,恨不得对着老板说fuck?信用卡过期却忘记还款,电视机终于在被敲了N次之后彻底罢工,好不容易从超市买回来的榴莲回家发现烂了一半,连平时3分钟一趟的地铁也等了半个小时才来……的确,生活很多时候并不总是如人所愿。可难道因为这些就要把自己弄得灰头土脸、狼狈不堪吗?真正懂得生活的女人,脸上始终会带着柔和的微笑。将世俗中种种不堪与险阻,在微笑中稀释、溶解。她知道如何在独自一人时享受一杯红酒,也知道如何为爱人下厨做一碗羹汤,越是懂得生活的女人,越接近朴素的生活真理。
  • 迷唐

    迷唐

    酷爱悬疑侦探小说的普通都市青年,在一次外出冒险中,无意造访了山洞中隐藏千年的秘密,打开了通往公元643年的时空隧道,从此开始了异界的生活……