登陆注册
20314300000057

第57章 CHAPTER VIII.(1)

In all the fetes given by the First Consul in honor of their Majesties, the King and Queen of Etruria, Mademoiselle Hortense shone with that brilliancy and grace which made her the pride of her mother, and the most beautiful ornament of the growing court of the First Consul.

About this time she inspired a most violent passion in a gentleman of a very good family, who was, I think, a little deranged before this mad love affected his brain. This poor unfortunate roamed incessantly around Malmaison; and as soon as Mademoiselle Hortense left the house, ran by the side of her carriage with the liveliest demonstrations of tenderness, and threw through the window flowers, locks of his hair, and verses of his own composition. When he met Mademoiselle Hortense on foot, he threw himself on his knees before her with a thousand passionate gestures, addressing her in most endearing terms, and followed her, in spite of all opposition, even into the courtyard of the chateau, and abandoned himself to all kinds of folly. At first Mademoiselle Hortense, who was young and gay, was amused by the antics of her admirer, read the verses which he addressed to her, and showed them to the ladies who accompanied her. One such poetical effusion was enough to provoke laughter (and can you blame her?); but after the first burst of laughter, Mademoiselle Hortense, good and charming as her mother, never failed to say, with a sympathetic expression and tone, "The poor man, he is much to be pitied!" At last, however, the importunities of the poor madman increased to such an extent that they became insupportable. He placed himself at the door of the theaters in Paris at which Mademoiselle Hortense was expected, and threw himself at her feet, supplicating, weeping, laughing, and gesticulating all at once. This spectacle amused the crowd too much to long amuse Mademoiselle de Beauharnais; and Carrat was ordered to remove the poor fellow, who was placed, I think, in a private asylum for the insane.

Mademoiselle Hortense would have been too happy if she could have known love only from the absurd effects which it produced on this diseased brain, as she thus saw it only in its pleasant and comic aspect. But the time came when she was forced to feel all that is painful and bitter in the experience of that passion. In January, 1802, she was married to Louis Bonaparte, brother of the First Consul, which was a most suitable alliance as regards age, Louis being twenty-four years old, and Mademoiselle de Beauharnais not more than eighteen; and nevertheless it was to both parties the beginning of long and interminable sorrows.

Louis, however, was kind and sensible, full of good feeling and intelligence, studious and fond of letters, like all his brothers (except one alone); but he was in feeble health, suffered almost incessantly, and was of a melancholy disposition. All the brothers of the First Consul resembled him more or less in their personal appearance, and Louis still more than the others, especially at the time of the Consulate, and before the Emperor Napoleon had become so stout. But none of the brothers of the Emperor possessed that imposing and majestic air and that rapid and imperious manner which came to him at first by instinct, and afterwards from the habit of command. Louis had peaceful and modest tastes. It has been asserted that at the time of his marriage he was deeply attached to a person whose name could not be ascertained, and who, I think, is still a mystery.

Mademoiselle Hortense was extremely pretty, with an expressive and mobile countenance, and in addition to this was graceful, talented, and affable.

Kindhearted and amiable like her mother, she had not that excessive desire to oblige which sometimes detracted from Madame Bonaparte's character. This is, nevertheless, the woman whom evil reports, disseminated by miserable scandal-mongers, have so outrageously slandered! My heart is stirred with disgust and indignation when I hear such revolting absurdities repeated and scattered broadcast. According to these honest fabricators, the First Consul must have seduced his wife's daughter, before giving her in marriage to his own brother., Simply to announce such a charge is to comprehend all the falsity of it.

I knew better than any one the amours of the Emperor. In these clandestine liaisons he feared scandal, hated the ostentations of vice, and I can affirm on honor that the infamous desires attributed to him never entered his mind. Like every one else, who was near Mademoiselle de Beauharnais, and because he knew his step-daughter even more intimately, he felt for her the tenderest affection; but this sentiment was entirely paternal, and Mademoiselle Hortense reciprocated it by that reverence which a wellborn young girl feels towards her father. She could have obtained from her step-father anything that she wished, if her extreme timidity had not prevented her asking; but, instead of addressing herself directly to him, she first had recourse to the intercession of the secretary, and of those around the Emperor. Is it thus she would have acted if the evil reports spread by her enemies, and those of the Emperor, had had the least foundation?

同类推荐
  • 秦中岁时记

    秦中岁时记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 琴操

    琴操

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太极拳学笔记

    太极拳学笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Romantic Adventures of a Milkmaid

    The Romantic Adventures of a Milkmaid

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 少年中国说

    少年中国说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 来自未来的你

    来自未来的你

    宁凝:你相信命运吗?如果有个人从未来而来,告诉你,你的儿子会是个伟大人物,请你一定要生下他,你会不会当他蛇精病?齐凌:你相信命运吗?如果你有机会回到过去告诉别人,她的未来会是这样或那样的,会不会被她当成蛇精病?时间的循环变幻莫测,也许你以为你改变了未来,而事实上,你本就是过去的一部分。
  • 月光照耀着人间

    月光照耀着人间

    这是一个缺乏情怀的时代,这更是一个浮躁的时代,人们忙着生、忙着活、忙着进步、忙着消亡,当月光再次温柔的照耀着大地,人世间又会上演着怎样悲喜交加的荒诞之剧?
  • 都市超级神农

    都市超级神农

    机缘巧合得到仙家至宝神农石,一个平凡大学生自此踏入了波澜壮阔的仙侠世界,是凭借自己的能力在都市中挥金如土,还是在修仙的旅途中写下属于自己的史诗……铁骨柔情,侠肝义胆,他终将走向何方?PS:求推荐,求收藏,求一切!
  • 天刃殇

    天刃殇

    这是一个高位面的世界,在这个世界里,充满了无数的灵气,一个天资聪慧的少年,将慢慢站在世界的巅峰
  • 丑妃冬施

    丑妃冬施

    冬施穿越成东施,嫁给王爷成添头。姐姐是太子妃,我是秦王妃,秦王妃又如何,辅佐秦王得天下!太子妃又如何,姐妹相斗,再也不是懦弱小妹,穿越而来变强大!夺得天下,抢姐夫,秦王、太子全拿下!--情节虚构,请勿模仿
  • 蛮横千金寻真爱

    蛮横千金寻真爱

    身无分文的大小姐,逃婚路上意外撞到一个大帅哥,还被他按在墙上强吻。呜呜,这可是她的初吻啊。她愤怒地打了他一巴掌,没想到彻底惹怒了他。他把她关在他的家里,让她当他的女佣。咦,这是什么?这不是她的照片?原来,他就是她的未婚夫!敢骗她?哼,等着吧,她要给他好看!情节虚构,切勿模仿
  • 高唐梦

    高唐梦

    李饮家贫,从小习毛体,喜诗词,上高中不久,便开始了大唐开元之旅。本书风格写实,文笔先下重墨,之后会浓淡相宜。——这是芹菜的第一本书,肯定会有许多不尽如人意的地方,真心希望得到大家的宽容、理解与支持。——以下附庸风雅——香草美人,当从那馨香之物始。至于仗剑去国,游历天涯的情志,大唐除了这白之侠气和饮之儒雅,竟是难寻其右。饮穿大唐,唯有缚鸡之力,未得莫测神功。此人生存之道太差,只运气极佳,又因儿时于那诗词歌赋的些许嗜好,竟在大唐成了正果。至于正果究竟为何物,以愚拙见,当是免不了正头娘子以齐家,偏枕美妾以风流。再如治国、平天下者,当是凭栏浊酒咏醉之词,不足为据,只做流年笑谈罢了。
  • 多雨季节雨漫漫

    多雨季节雨漫漫

    在这个多雨的季节里,木子经历了很多,她从一个稚嫩,天真的小女孩,逐渐变得成熟。
  • 妃你莫属:王爷请娶我

    妃你莫属:王爷请娶我

    他是王爷了怎么了,只要她喜欢,他就得娶她,什么公主什么圣女,她都不要管,因为爱上了,谁也不能来阻止,哪怕是父王母后,哪怕是王公大臣,哪怕是三纲五常,只要她喜欢就够了,只要他答应就够了,爱是两个人的事,就算真的到了那个时候,她会嫁的,但那人必须是…
  • 我的女友是明星

    我的女友是明星

    怨气冲天,必有妖孽出现。死而复生,一骑绝尘!意外死而复生,从此武力值不祥,智力值变态。与形形色色的美女相遇,又遇到数不清的麻烦与阴谋。周旋于都市名利场,阳光下暗流涌动,阴谋与爱情的交错,走出一条不一样的人生路。