登陆注册
20314300000075

第75章 CHAPTER X.(1)

The tour of the First Consul through the wealthiest and most enlightened departments of France had removed from his mind the apprehension of many difficulties which he had feared at first in the execution of his plans.

Everywhere he had been treated as a monarch, and not only he personally, but Madame Bonaparte also, had been received with all the honors usually reserved for crowned heads. There was no difference between the homage offered them at this time, and that which they received later, even during the Empire, when their Majesties made tours of their states at different times. For this reason I shall give some details; and if they should seem too long, or not very novel, the reader will remember that I

am not writing only for those who lived during the Empire. The generation which witnessed such great deeds, and which, under their very eyes, and from the beginning of his career, saw the greatest man of this century, has already given place to another generation, which can judge him only by what others may narrate of him. What may be familiar to those who saw with their own eyes is not so to others, who can only take at second-hand those things which they had no opportunity of seeing for themselves. Besides, details omitted as frivolous or commonplace by history, which makes a profession of more gravity, are perfectly appropriate in simple memoirs, and often enable one to understand and judge the epoch more correctly. For instance, it seems to me that the enthusiasm displayed by the entire population and all the local authorities for the First Consul and his wife during their tour in Normandy showed clearly that the chief of the state would have no great opposition to fear, certainly none on the part of the nation, whenever it should please him to change his title, and proclaim himself Emperor.

Soon after our return, by a decree of the consuls four ladies were assigned to Madame Bonaparte to assist her in doing the honors of the palace. They were Mesdames de Remusat, de Tallouet, de Lucay, and de Lauriston. Under the Empire they became ladies-in-waiting. Madame de Lauriston often raised a smile by little exhibitions of parsimony, but she was good and obliging. Madame de Remusat possessed great merit, and had sound judgment, though she appeared somewhat haughty, which was the more remarkable as M. de Remusat was exactly the reverse. Subsequently there was another lady of honor, Madame de La Rochefoucault, of whom I

shall have occasion to speak later.

The lady of the robes, Madame de Lucay, was succeeded by Madame La Vallette, so gloriously known afterwards by her devotion to her husband.

There were twenty-four French ladies-in-waiting, among whom were Mesdames de Remusat, de Tallouet, de Lauriston, Ney, d'Arberg, Louise d'Arberg (afterwards the Countess of Lobau), de Walsh-Serent, de Colbert, Lannes, Savary, de Turenne, Octave de Segur, de Montalivet, de Marescot, de Bouille Solar, Lascaris, de Brignole, de Canisy, de Chevreuse, Victor de Mortemart, de Montmorency, Matignon, and Maret. There were also twelve Italian ladies-in-waiting.

These ladies served in turn one month each, there being thus two French and one Italian lady on duty together. The Emperor at first did not admit unmarried ladies among the ladies-in-waiting; but he relaxed this rule first in favor of Mademoiselle Louise d'Arberg (afterwards Countess of Lobau), and then in favor of Mademoiselle de Lucay, who has since married Count Philip de Segur, author of the excellent history of the campaign in Russia; and these two young ladies by their prudence and circumspect conduct proved themselves above criticism even at court.

There were four lady ushers, Mesdames Soustras, Ducrest-Villeneuve, Felicite Longroy, and Egle Marchery.

Two first ladies' maids, Mesdames Roy and Marco de St. Hilaire, who had under their charge the grand wardrobe and the jewel-box.

There were four ladies' maids in ordinary.

A lady reader.

The men on the staff of the Empress's household were the following:

A grand equerry, Senator Harville, who discharged the duties of a chevalier of honor.

A head chamberlain, the general of division, Nansouty.

A vice-chamberlain, introducer of the ambassadors, de Beaumont.

Four chamberlains in ordinary, de Courtomer, Degrave, Galard de Bearn, Hector d'Aubusson de la Feuillade.

Four equerries, Corbineau, Berckheim, d'Audenarde, and Fouler.

A superintendent-general of her Majesty's household, Hinguerlot.

A secretary of commands, Deschamps.

Two head valets, Frere and Douville.

Four valets in ordinary.

Four men servants.

Two head footmen, L'Esperance and d'Argens. Six ordinary footmen. The staff of the kitchen and sanitation were the same as in the household of the Emperor; and besides these, six pages of the Emperor were always in attendance upon the Empress.

The chief almoner was Ferdinand de Rohan, former archbishop of Cambray.

Another decree of the same date fixed the duties of the prefects of the palace. The four head prefects of the consular palace were de Remusat, de Crayamel (afterwards appointed introduces of ambassadors, and master of ceremonies), de Lugay, and Didelot. The latter subsequently became prefect of the Department of the Cher.

Malmaison was no longer sufficient for the First Consul, whose household, like that of Madame Bonaparte, became daily more numerous. A much larger building had become necessary, and the First Consul fixed his choice upon Saint-Cloud.

同类推荐
  • 西村诗集

    西村诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西塘集耆旧续闻

    西塘集耆旧续闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云林县采访册

    云林县采访册

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蛾眉拳谱

    蛾眉拳谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 琅琊漫抄

    琅琊漫抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 仙武霸世

    仙武霸世

    为尊严,以命为赌!为红颜,与天下为敌!为兄弟,可逆天战苍穹!神秘的黑纸,让田树新来到了陌生的世界,面对陌生世界的重重威胁,他凭着过人手段一一化解。红颜相伴,兄弟相随,开创一段热血传说。
  • 一不小心爱上仙师手册

    一不小心爱上仙师手册

    一万年前,降魔大元帅臻岚御敌有功,天君便将我锦鸡一族的栖息之地分配给了臻岚当他的属地,而我锦鸡一族则被强拆。忍了这么多年,终于等到这厮出关,听说他不近女色,我便用障眼法将自己变成一只雄凤凰,趾高气昂的行刺他去也!
  • 四库全书精编1

    四库全书精编1

    《四库全书》可以称为中华传统文化最丰富最完备的集成之作。中国文、史、哲、理、工、医,几乎所有的学科都能够从中找到它的源头和血脉,几乎所有关于中国的新兴学科都能从这里找到它生存发展的泥土和营养。
  • 嘘,白泽大人的秘密

    嘘,白泽大人的秘密

    这个世界,远远不止你所看见的那么简单,也许,你所见到的,只是一副面具,或者,你以为是面具的,其实才是他们真实的面貌。醉酒后的糊涂举动,改变了平凡少女的一生……明明前一秒还是儒雅有礼的美男店长,怎么转身就变成了狡猾奸诈的家伙?可恶!谁来告诉她,为什么这个家伙会成为她的“代理班主任”!难道他是来杀人灭口的吗?这是一个白兔,被大灰狼玩弄在手心中的“悲惨”故事——《嘘,白泽大人的秘密》普通女孩遇上强势腹黑的妖怪大人,结局早已注定不寻常……
  • 生化惊魂之旅

    生化惊魂之旅

    2012年,一场席卷了整个世界的生化浩劫,让人类几乎灭绝。一个性格弱懦,胆小怕事的少年。一场迟来的流星雨,一个神奇的空间系统。从此以后,陈浩南带着他的小弟们在末世里过着悠哉悠哉的生活。
  • 苏醒六年间

    苏醒六年间

    毫无预料的坠机事故,赵俊回到了六年前的大一时期,在这个熟悉的地方,拥有两世灵魂和巨大信息量的赵俊,能否用尽全力抓住他上一世失去的东西。今生的他,又能够如何翻云覆雨......
  • 一品妖妃:相思引

    一品妖妃:相思引

    抚一把明月琴,奏一曲相思引。我生于青丘,生而九尾有人形,修炼百年无奈重生世家小姐,却遇上温柔笨拙的他。容玖说:“襄儿,我从不后悔以二十万兵权与皇上换了你,只怕你嫁于我是委屈了你……”郑凌默说:“当年你赐我母亲救命之药时,我便下决心要娶你,襄儿,我愿意为了你争那皇位,可你为何要答应嫁给容玖?”一把明月琴,一曲相思引,惊艳了天下,也惊艳了他。明月长亭几时有,入骨相思知不知。
  • 打动人心的68个沟通技巧(教你成功丛书)

    打动人心的68个沟通技巧(教你成功丛书)

    沟通的本质是心灵与心灵的对话,沟通的目的是共赢,沟通的前提是心态,沟通的技巧是倾听。如何创造活跃的沟通气氛,而后直入对方的内心?如何凝聚谈话的焦点,吸引听者全部的注意力?如何强化谈话内容,清晰表达,消除沟通障碍?本书通过68个打动人心的沟通技巧,让你的沟通能力更上一层楼!
  • 健康,从喝水开始

    健康,从喝水开始

    《健康,从喝水开始》从揭开水在人体的奥秘入手,系统地整理出与喝水有关且具有极高实用价值的知识,不啻为身体健康和保养之经典。对于水,我们似乎已经非常了解,然而科技进步似乎并没有完全解答我们心中的疑问:我们每天喝的水足够了吗?哪些疾病是由于喝水不当所致?我们的饮用水是安全的吗?《健康,从喝水开始》不但解答了这些疑问,还具体分析了水与其他疾病之间的关系,以及不同的人群对于饮水的不同需求。
  • 求活之愿

    求活之愿

    我有一个小小的愿望,一个很小的愿望。我要好好的活着,在我那小小的山谷里,有座小房子,有那个暴脾气的老头子,还有..还有那群每天叽叽喳喳的小鸟,我们一起活着,好好的活着。可是,为什么你们要说我是异类不该存在?我想好好的活着!为什么他们会说我是祸害只应抹除?我只想好好的活着!我即生,那么我就该努力的好好的活着!千般战斗,万般厮杀,我为的只是活着!为了这小小的愿望,我只想活着!