蒲松龄(1640—1715)字留仙,一字剑臣,号柳泉居士,世称聊斋先生,淄川(今山东省淄博市)人。19岁初应童子试,即以县、府、道三试第一进学,后却屡应乡试不第,七十一岁始成贡生。除中年一度外出做幕僚外,一生都在家乡当塾师。他工于诗文,善作俚曲,影响最大的作品是文言短篇小说集《聊斋志异》。《聊斋志异》写作时间前后跨度共40余年,可以说凝聚了作者毕生精力。书中共有小说近五百篇,故事有的据前代小说、笔记改编,有的由其亲友提供,更多的则是作者的见闻和虚构。它托于幻笔,借谈鬼说狐以映照社会现实,或寄寓劝惩,或抒发幽愤,或描写闲情逸趣,语言灵活洗练,平易晓畅,文约意丰,产生了很大影响。其他著作还有《聊斋诗文集》、《农桑经》等。
席方平
【导读】
《席方平》是《聊斋志异》中的名篇,它写席方平魂赴冥府代屈死的父亲申冤,但上自冥王,下至城隍,各级衙门皆被其父亲仇家买通,他不仅冤屈未申,反遭种种酷刑。但面对酷刑、威胁、利诱、阴谋,他自始至终毫不屈服,最后终于因二郎神的明断而昭冤雪恨。故事以幻写真,影射、抨击了现实社会中官府贪赃枉法、施虐无辜、草菅人命的罪恶。作者在对阴司世界进行虚构时,写了一些看似无关紧要的情节,例如席方平被锯成两半时,写两个鬼对他的赞语和善意;席方平被骗去投胎时,写送他的两个鬼“驱而骂”、“温语劝回”、“敢怒不敢言”等。这些都带上了现实生活中丰富的人情世态,使故事在幻想中具有了“真实”的意味,更为曲折、生动、有趣,引人入胜。这体现出作者具有高超的讲述故事的能力。从小说中也可以看出,作者的观念是比较传统的,席氏父子因“孝义”、“良懦”,不仅冤屈平反,而且还得以益寿延年、家产日丰。这是作者美好的愿望,他借此提倡“忠孝志定、万劫不移”的精神,寓有劝世之意。
席方平,东安人[1]。其父名廉,性戆拙[2]。因与里中富
室羊姓有郤[3],羊先死;数年,廉病垂危,谓人曰:“羊某今
贿嘱冥使搒我矣[4]!”俄而身赤肿,号呼遂死。席惨怛不
食[5],曰:“我父朴讷[6],今见凌于强鬼[7];我将赴地下,代
伸冤气耳!”自此不复言,时坐时立,状类痴,盖魂已离
舍矣[8]。
席觉初出门,莫知所往,但见路有行人,便问城邑。少
选[9],入城。其父已收狱中。至狱门,遥见父卧檐下,似甚
狼狈;举目见子,潸然涕流[10]。便谓:“狱吏悉受赇嘱[11],
日夜搒掠,胫股摧残甚矣[12]!”席怒,大骂狱吏:“父如有罪,
自有王章[13],岂汝等死魅所能操耶[14]!”遂出,抽笔为词。
值城隍早衙[15],喊冤以投。羊惧,内外贿通,始出质理[16]。
城隍以所告无据,颇不直席[17]。席忿气无所复伸,冥行百余
里[18],至郡,以官役私状[19],告之郡司[20]。迟至半月,始
得质理[21]。郡司扑席[22],仍批城隍覆案[23]。席至邑,备受
械梏[24],惨冤不能自舒。城隍恐其再讼,遣役押送归家。役
至门辞去。席不肯入,遁赴冥府,诉郡邑之酷贪,冥王立拘
质对。二官密遣腹心,与席关说[25],许以千金[26]。席不
听。过数日,逆旅主人告曰[27]:“君负气已甚[28],官府求
和而执不从[29],今闻于王前各有函进,恐事殆矣[30]!”席
以道路之口[31],犹未深信。俄有皂衣人唤入[32],升堂,见
冥王有怒色,不容置词,命笞二十。席厉声问:“小人何罪?”冥王漠若不闻。席受笞,喊曰:“受笞允当[33],谁教我无钱耶!”冥王益怒,命置火床。两鬼捽席下[34],见东墀有铁床,炽火其下,床面通赤。鬼脱席衣,掬置其上[35],反复揉捺之;痛极,骨肉焦黑,苦不得死。约一时许,鬼曰:“可矣!”遂扶起,促使下床着衣,犹幸跛而能行。复至堂上,冥王问:“敢再讼乎?”席曰:“大冤未伸,寸心不死,若言不讼,是欺王也。必讼!”又问:“讼何词?”席曰:“身所受者,皆言之耳!”冥王又怒,命以锯解其体。二鬼拉去,见立木,高八九尺许,有木板二,仰置其下,上下凝血模糊。方将就缚,忽堂上大呼“席某”,二鬼即复押回。冥王又问:“尚敢讼否?”答曰:“必讼!”冥王命捉去速解。既下,鬼乃以二板夹席,缚木上。锯方下。觉顶脑渐辟,痛不可禁,顾亦忍而不号[36]。闻鬼曰:“壮哉此汉!”锯隆隆然寻至胸下[37]。又闻一鬼云:“此人大孝无辜,锯令稍偏,勿损其心。”遂觉锯锋曲折而下,其痛倍苦。俄顷,半身辟矣。板解,两身俱仆。鬼上堂大声以报。堂上传呼,令合身来见。二鬼即推令复合,曳使行。席觉锯缝一道,痛欲复裂,半步而踣[38]。一鬼于腰间出丝带一条授之,曰:“赠此以报汝孝。”受而束之,一身顿健,殊无少苦。遂升堂而伏。冥王复问如前;席恐再罹酷毒[39],便答:“不讼矣。”冥王立命送还阳界。隶率出北门,指示归途,反身遂去。席念阴曹之暗昧尤甚于阳间[40],奈无路可达帝听[41]。世传灌口二郎为帝勋戚[42],其神聪明正直,诉之当有灵异。窃喜二隶已去,遂转身南向。奔驰间,有二人追至,曰:“王疑汝不归,今果然矣。”捽回复见冥王。窃意冥王益怒,祸必更惨;而王殊无厉容[43],谓席曰:“汝志诚孝。但汝父冤,我已为若雪之矣[44]。今已往生富贵家,何用汝鸣呼为[45]。今送汝归,予以千金之产、期颐之寿[46],于愿足乎?”乃注籍中,嵌以巨印[47],使亲视之。席谢而下。鬼与俱出,至途,驱而骂曰:“奸猾贼!频频翻复,使人奔波欲死!再犯,当捉入大磨中,细细研之[48]!”席张目叱曰:“鬼子胡为者!我性耐刀锯,不耐挞楚[49]。请反见王,王如令我自归,亦复何劳相送!”乃返奔。二鬼惧,温语劝回。席故蹇缓[50],行数步,辄憩路侧。鬼含怒不敢复言。约半日,至一村,一门半辟,鬼引与共坐;席便据门阈[51]。二鬼乘其不备,推入门中。惊定自视,身已生为婴儿。愤啼不乳[52],三日遂殇[53]。魂摇摇不忘灌口[54],约奔数十里,忽见羽葆来[55],幡戟横路[56]。越道避之[57],因犯卤簿[58],为前马所执,絷迭车前[59]。仰见车中一少年,丰仪瑰玮[60]。问席:“何人?”席冤愤正无所出[61],且意是必巨官,或当能作威福,因缅诉毒痛[62]。车中人命释其缚,使随车行。俄至一处,官府十余员,迎谒道左,车中人各有问讯。已而指席谓一官曰:“此下方人,正欲往愬,宜即为之剖决[63]。”席询之从者,始知车中即上帝殿下九王,所嘱即二郎也。席视二郎,修躯多髯,不类世间所传。九王既去,席从二郎至一官廨[64],则其父与羊姓并衙隶俱在。少顷,槛车中有囚人出[65],则冥王及郡司、城隍也。当堂对勘[66],席所言皆不妄。三官战栗,状若伏鼠。二郎援笔立判[67];顷刻,传下判语,令案中人共视之。
判云:“勘得冥王者:职膺王爵[68],身受帝恩。自应贞洁以率臣僚[69],不当贪墨以速官谤[70]。而乃繁缨棨戟[71],徒夸品秩之尊;羊很狼贪[72],竟玷人臣之节。斧敲斲[73],斲入木,妇子之皮骨皆空;鲸吞鱼,鱼食虾,蝼蚁之微生可悯。当掬西江之水,为尔湔肠[74];即烧东壁之床[75],请君入瓮[76]。城隍、郡司,为小民父母之官[77],司上帝牛羊之牧[78]。虽则职居下列,而尽瘁者不辞折腰[79];即或势逼大僚,而有志者亦应强项[80]。乃上下其鹰鸷之手,既罔念夫民贫;且飞扬其狙狯之奸[81],更不嫌乎鬼瘦。惟受赃而枉法,真人面而兽心!是宜剔髓伐毛[82],暂罚冥死[83];所当脱皮换革[84],仍令胎生。隶役者:既在鬼曹,便非人类。只宜公门修行[85],庶还落蓐之身[86];何得苦海生波,益造弥天之孽?飞扬跋扈[87],狗脸生六月之霜[88];隳突叫号[89],虎威断九衢之路[90]。肆淫威于冥界,咸知狱吏为尊;助酷虐于昏官,共以屠伯是惧[91]。当以法场之内,剁其四肢;更向汤镬之中[92],捞其筋骨。羊某:富而不仁,狡而多诈,金光盖地[93],因使阎摩殿上,尽是阴霾[94];铜臭熏天,遂教枉死城中,全无日月。余腥犹能役鬼,大力直可通神[95]。宜籍羊氏之家[96],以赏席生之孝。即押赴东岳施行[97]。”
又谓席廉:“念汝子孝义,汝性良懦[98],可再赐阳寿三纪[99]。”使两人送之归里。席乃抄其判词,途中父子共读之。既至家,席先苏;令家人启棺视父,僵尸犹冰,俟之终日,渐温而活。及索抄词,则已无矣。自此,家日益丰;三年间,良沃遍野[100];而羊氏子孙微矣[101],楼阁田产,尽为席有。里人或有买其田者,夜梦神人叱之曰:“此席家物,汝乌得有之!”初未深信;既而种作,则终年升斗无所获,于是复鬻归席。席父九十余岁而卒。
异史氏曰:“人人言净土[102],而不知生死隔世,意念都迷[103],且不知其所以来,又乌知其所以去;而况死而又死,生而复生者乎?忠孝志定,万劫不移[104],异哉席生,何其伟也!”
【注释】
[1]东安:县名,今河北安次县。
[2]戆(zhuànɡ)拙:刚直朴拙。
[3]有郤(xì):相互间有仇怨。郤,亦作“隙”,仇隙。
[4]冥使:阴差。冥,旧时认为人死之后所居住的地方。搒(banɡ):用棍棒或竹板打。
[5]惨怛(dá):忧伤,悲痛。
[6]朴讷(nè):忠厚老实,不善言辞。
[7]见凌:被欺负。
[8]舍:此指灵魂居住的地方,即人的躯体。
[9]少选:一会儿,不多久。
[10]潸(shān)然:流泪的样子。
[11]赇(qiú):贿赂。
[12]胫:小腿。股:大腿。
[13]王章:王法。
[14]魅:鬼怪。操:掌握,把持。
[15]城隍:旧时称管理城邑的神。早衙:也叫“朝衙”,古代官府每日早晚两次坐堂治事,故有早、晚衙之称。
[16]质理:审问。
[17]不直:认为没有道理。
[18]冥行:摸黑走路。
[19]官役私状:指城隍和差役营私舞弊的情况。状,情形,情况。
[20]郡司:阴间管理郡一级的地方神。
[21]迟:等待。
[22]扑:拷打。
[23]覆案:重新审理。
[24]械梏:刑具。
[25]腹心:即心腹。关说:通关节,说人情。
[26]许:答应。
[27]逆旅:客舍,旅馆。
[28]负气已甚:谓太偏激任性,意气用事了。
[29]执:固执,坚持。
[30]殆:危险。
[31]道路之口:传闻之辞。
[32]皂衣人:指皂隶,即差役。古代差役穿黑衣,故称。皂,黑色。
[33]允当:公允应当。此为愤激时的反语。
[34]捽(zuó):揪住头发。
[35]掬:双手捧取,此处有抬的意思。
[36]顾:但是。号(háo):叫喊。
[37]隆隆然:雷鸣声。此处用以形容锯声。寻:不久。
[38]踣(bó):向前扑倒。
[39]罹(lí):遭受。
[40]暗昧:黑暗。
[41]达帝听:上达给玉皇大帝知道。
[42]灌口二郎:即传说中的二郎神杨戬,是玉帝的外甥。灌口,今四川省灌县。
[43]殊无厉容:谓面色很温和。殊,绝。
[44]雪:昭雪。
[45]鸣呼:此指喊冤。
[46]期(jī)颐:一百岁。
[47]嵌:疑作“钤”,盖印章。此处意为盖上。
[48]研:磨碎。
[49]挞(tà)楚:棒打。楚,荆,古代扑挞囚犯的用具。
[50]故:故意。蹇:跛足。
[51]门阈(yù):门槛。
[52]乳:吃奶。
[53]殇:夭折。
[54]摇摇:不安定的样子,谓心绪不宁。
[55]羽葆:用羽毛连缀成的华盖。
[56]幡:长幅下垂的旗。戟:泛指兵器。横路:铺满道路。
[57]越道:穿过大路。
[58]卤簿:古时帝王或公卿大臣外出时的仪仗队。
[59]絷(zhí):拘捕。
[60]丰仪:风姿仪表。瑰玮:奇伟。
[61]无所出:没有地方发泄。
[62]缅诉:从头细说。
[63]剖决:分析,解决。
[64]官廨(xiè):官署,衙门。
[65]槛车:古代的囚车。
[66]对堪:对质审问。
[67]援笔:执笔。
[68]膺(yīnɡ):担任。
[69]率:表率。
[70]贪墨:犹言贪污。速:招致。谤:指责。
[71]繁(pán)缨、棨(qǐ)戟:二者皆为古时诸侯所用的仪仗。
[72]羊很狼贪:语出《史记·项羽本纪》:“(宋义)因下令军中曰:‘猛如虎,狠如羊,贪如狼,强不可使者,皆斩之。’”
[73]斲(zhuó):砍削。
[74]湔(jiān):洗涤。
[75]东壁之床:此指火床,前文曾提到:“东墀有铁床,炽火其下,床面通赤”。
[76]请君入瓮:比喻用某人整治别人的办法来整治他自己。据《资治通鉴·唐纪》,来俊臣奉命审查右丞周兴之罪,他问周兴如果罪犯不肯招供怎么办,周兴说拿一个大瓮(一种陶制的盛器),四周点火烧之,把犯人放进去,不怕他不招供。来俊臣照着周兴的说法摆瓮点火,告诉他说:“有内状推兄,请兄入此瓮。”兴惶恐叩头服罪。
[77]父母之官:州县一级的地方官。
[78]“司上帝”句:指州郡长官,亦称“州牧”。语出《左传·襄公十四年》:“天生民而立之君,使司牧之。”牛羊,比喻被统治的人民。
[79]尽瘁:尽心竭力,不辞劳苦。不辞折腰:作小官不怕受委屈。据《晋书·陶潜传》,陶潜曾叹曰:“吾不能为五斗米折腰,拳拳事乡里小人耶”。此处反用其意。
[80]强项:刚直不屈。
[81]狙(jū)狯之奸:乘人不防而施展阴谋。狙,猕猴。
[82]剔髓伐毛:此指受酷刑。
[83]冥死:受冥间的死刑。
[84]脱皮换革:脱去人皮,换上兽革。
[85]公门修行:谓任职官署之中,而随时积善行德。
[86]“庶还”句:谓或许还能再世为人。落蓐(rù)之身,指人身。落蓐,出生。
[87]飞扬跋扈:骄横恣肆,任意而为。
[88]“狗脸”句:谓皂役的狠毒无情,造成了无数冤狱。六月之霜,张说《狱箴》曰:“匹夫结愤,六月飞霜。”古时常用以指冤狱。
[89]隳突:破坏奔突,骚扰冲撞。
[90]“虎威”句:言皂役的威势使老百姓走投无路。九衢,九条交叉的大道,一般指京城的道路。
[91]屠伯:刽子手。
[92]汤镬(huò):烧着滚水的大锅。
[93]金光盖地:比喻金钱的威力、气焰。
[94]阴霾:此指暗无天日。
[95]“余腥”二句:谓钱财的力量可以役使鬼神。
[96]籍:查抄,没收。
[97]东岳:传说中的泰山之神东岳大帝,他掌管人间生死、阴间刑狱。
[98]良懦:善良而怯懦。
[99]阳寿三纪:在人间活三十六年。纪,十二年为一纪。
[100]良沃:良田沃土。
[101]微:衰败。
[102]净土:佛教中的极乐世界。
[103]意念:此指意识,知觉。
[104]万劫:佛经称世界从生成到毁灭的过程为一劫,“万劫”犹万世,极言时间极长。
【延伸阅读】
戏题蒲生《聊斋志异》卷后
王士禛
姑妄言之姑听之[1],豆棚瓜架雨如丝[2]。料应厌作人间语,爱听秋坟鬼唱诗[3]。
[注释]
[1]“姑妄”句:谓《聊斋志异》中的故事言之无稽,听之有趣。[2]“豆棚”句:形容说故事的场合、氛围。
[3]“爱听”句:语出李贺《秋来》“秋坟鬼唱鲍家诗”句。
[背景提示]
王士禛(1634—1711),字贻上,号阮亭,别号渔洋山人,山东新城(今山东桓台)人。顺治年间进士,官至刑部尚书。王士禛有诗名,论诗主“神韵”,是清初诗坛的领袖人物。有《渔洋精华录》、《渔洋诗话》,笔记《池北偶谈》等。这首诗作于康熙二十八年(1689年),时作者居父丧在新城家中,得以阅读《聊斋志异》部分书稿,并题此诗。这首诗平易蕴藉,道出了《聊斋志异》“志怪”的特点和蒲松龄的创作心态。身为一介穷儒,饱受科考失败之苦的蒲松龄,能够知遇名高位显的王士禛,不能不说是其一生中非常重大的幸事,这对扩大蒲松龄和《聊斋志异》的知名度及影响也有很重要的意义。
骂鸭
【导读】
《骂鸭》这篇小说篇幅简短,但写得一波三折,饶有谐趣,引人深思。自食恶果的偷鸭者只有得到了失主之骂,其痛苦才能够解除。更妙的是,他并不能随便得到这样的惩罚,为此还必须求助于失主的“善心”。邻家老翁为了行善积德,让他解脱,只好违背自己的一贯原则而开骂。这样强烈的对比,更加突出了恶德恶行的可笑、可鄙。小说语言十分精练而富有表现力,偷鸭者的狡猾在素有雅量的邻家老翁面前毫无用武之地,只能“坦白从宽”以求一骂,寥寥数语,将其嘴脸、心态刻画得淋漓尽致。
邑西白家庄居民某,盗邻鸭烹之。至夜,觉肤痒。天明视之,茸生鸭毛,触之则痛。大惧,无术可医。夜梦一人告之曰:“汝病乃天罚。须得失者骂,毛乃可落。”而邻翁素雅量,生平失物,未尝徵于声色[1]。某诡告翁曰[2]:“鸭乃某甲所盗。彼深畏骂焉,骂之亦可警将来。”翁笑曰:“谁有闲气骂恶人!”卒不骂。某益窘[3],因实告邻翁。翁乃骂,其病良已。
异史氏曰:“甚矣,攘者之可惧也[4]!一攘而鸭毛生。甚矣,骂者之宜戒也!一骂而盗罪减。然为善有术,彼邻翁者,是以骂行其慈者也。”
【注释】
[1]徵:表现,流露。
[2]诡:欺骗。
[3]窘:窘迫,难堪。
[4]攘(rǎnɡ):偷窃。