登陆注册
9643700000012

第12章 纵横聊斋(11)

《聊斋志异》主要的外语译本有哪些?

《聊斋志异》早在一百多年前,已经出现过单篇译文,随后不断有各种译本问世。据学者研究,目前《聊斋志异》有二十多种各国外语译本。兹将其罗列如下:

一、英文译本

1.翟理思英译本《聊斋志异选》(Srange Stories from a Chinese Studio),共选译一六四篇作品。一八八○年由伦敦T·德拉律公司出版,共二卷。后由上海别发洋行印过三次,即一九○八年版(二卷四九○页),一九一一年版(四九○页),一九二六年版。纽约保尼与利物赖特出版社一九二五年也印过一次(四八八页)。

2.Maung, Gyi J.A.与Cheah Toon Hoon合译的英文译本,书名《神镜》(The Celestial Mirror),共选译二十四篇作品,一八九四年由仰光德瓦兹出版社出版。

3.苏利埃·德·莫朗的英译本《聊斋志异选》(Strange Stories from the Lodge of Leisures),选译作品二十五篇,一九一三年由伦敦康斯特布尔出版社和波士顿、纽约霍顿·米夫出版社分别出版(一六六页)。

4.邝如丝的英译本《聊斋志异》(Chinese Ghost and Love Stories)共选译四十篇作品,由纽约潘西恩图书公司于一九四六年出版(三二八页)。

5.英文选译本还有一九五七年北京出版社出版的《画皮》(The Painted Skin),译者是Yu Fan-chin(共四十页)。

二、法文译本

1.较早的译本是一八八四年中国驻巴黎公使馆的总兵衔军事参赞陈季同将军编译的《中国故事集》(Contes Chinoise),选译作品二十六篇,一八八九年由巴黎Calmann出版。

2.约坦(Do-than)翻译的《狐嫁女》,一九○五年由河内F.H. schmeider Imp.出版。

3.巴兰(Baglin)选译的中法对照本《中国故事》,共选译二十四篇,一九二二年由北京政治学会出版。

4.路易·拉卢瓦翻译的法文译本《魔怪集∣∣蒲松龄小说选》,选译二十篇,一九二五年由巴黎文艺出版社出版(二一三页)。

5.皮艾尔·道丹翻译的法文译本《中国故事集∣∣聊斋志异选》,选译五十篇作品,一九四○年由西贡万才书局出版(三六八页)。

6.还有法文译本《中国故事》(译者缺),一九四○年由西非丹吉尔斯福·埃娄拉出版社出版。

三、德文译本

1.李德顺与古吉斯塔夫·卡斯特合译的德文选本《蒲松龄的故事》,一九○一年由莱比锡传记研究所出版(八十八页)。

2.马丁·布贝尔的德文译本《中国鬼神爱情故事选》,选译《聊斋》十六篇,一九一一年由吕腾与勒宁出版社出版(一八七页)。此译本还有一九二七年版,附木刻插图十六幅(二○四页)。

3.埃里希·施米特翻译的德文译本《聊斋志异》,选译二十五篇作品,一九二四年由柏林阿尔夫·哈格出版社出版(二一六页)。

4.李保廷讲述、福斯特·斯特莱·福劳耶尔翻译的《聊斋》德文选本《中国故事》,一九二四年由维也纳安东·绍尔艺术出版社出版,共一四○页。

5.陶彭菲翻译的《聊斋》选译本《中国故事》,一九三五年由布雷斯劳波·毛塞公司出版,共六十一页。

6.安娜·冯·罗道舍尔翻译的《胭脂》,一九四○年由维也纳W·弗里克出版社出版(七十二页)。

7.由柏林施托本出版社一九四七年编译出版的《鬼狐集∣∣聊斋选》,共二十页。

8.埃里希·彼得·施勒克和刘冠英合译《鬼狐魔故事选》,共二三二页,由巴塞尔B·施瓦贝出版社一九五五年出版。

9.赖因博尔德·格林翻译的德文译本,书名《陆判》,选译十六篇作品,共一一二页,一九五六年由爱森纳赫埃里希·罗特出版社出版。

同类推荐
  • 中国女明星在国外

    中国女明星在国外

    本书将为你介绍张瑜、苏小明、刘晓庆等明星在国外的生活。经商定,文采音像公司将购买香港有关人士最近拍摄的《刘晓庆特辑》专题纪录片的版权,拟在大陆出版发行。文采阁多功能厅经理出面邀请骁庆参观了“文采宴会厅”,并特邀她抽时间来赴“三国宴”和“作家宴”。
  • 礼教下延之后:文化研究论文集

    礼教下延之后:文化研究论文集

    《礼教下延之后:文化研究论文集》主要内容包括:礼教下延,色情上升:中国文化的分层互动、重读《红旗歌谣》:试看“全民合一文化”、无邪的伪善:俗文学的道德悖论、从金庸小说找民族共识、双单向道:20世纪中西文化交流的基本势态、三层茧内:华人小说的题材自限、无根者之梦:海外小说中的漂泊主题、好一双“中国式眼睛等。
  • 点灯的权利

    点灯的权利

    《点灯的权利》旨在让形形色色、光怪陆离,有着怎样闪光的头衔、动听的言辞、华丽的外衣都显示出本来面目。具体内容包括《牢固确立人命关天的政治伦理》、《切勿“与民为仇”》、《猜不透的电影审查》等。该书可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。
  • 蒙新甘宁考察记

    蒙新甘宁考察记

    本书记载了蒙古族、回族、维吾尔族的人口、教育、风俗、宗教、部落情况;以及蒙、新、宁等少数民族地区的经济情况等内容。
  • 迷失的雨季

    迷失的雨季

    这是一群活跃的、极具影响力的90后作者。“青春的荣耀90后先锋作家二十佳作品精选”这套书精选 其中的20位集中推出,全面展现他们的文学才能。同时,这套书还是90后读者文学爱好者的写作样本。《迷失的雨季》为其中一册,是90后代表作家林 锋的作品集。《迷失的雨季》通过天马行空的想象,绮丽唯美的场景,悬念迭出的故事情节,栩栩如生的人物形象 ,展现给读者一个不一样的青春。
热门推荐
  • 重生之终极黑客

    重生之终极黑客

    能黑电脑、黑网站、黑安全网络的黑客一抓一大把,可是你见过能黑电视、黑汽车、黑飞机大炮的黑客吗?病入膏肓的超级黑客林安旭在弥留之际被外星虚拟生命体重生复活,他决定不再做网络中的神,而要像普通人一样好好生活,可渐渐他发现自己拥有了别人难以想象的能力他可以在自己脑中编写木马程序,然后植入非生命体中,对非生命体进行控制。且看新一代终极黑客如何纵横商场,抱得美人归!
  • 段祺瑞传

    段祺瑞传

    近现代之交的中国社会风起云涌,政局变化纷繁复杂。自北洋军阀总首领袁世凯阴谋攘夺民国中央政权以后,近十七年里,各路军阀、政客们争权夺利,政坛纷争不断,仅“内阁”就更换了四十多届,最短命的“总理”只在位两天,正所谓席不暇暖。加上其间无数事变纵横曲折,令这段历史充满跌宕起伏的波澜。这是个黑暗与光明较量,困惑与希望交织的时代。在这样一个时代,皖系军阀首领段祺瑞以其资历、声望和在中华民国前期政治舞台上所扮演的角色,成为了这段历史上举足轻重的重要人物。
  • 吞噬大帝

    吞噬大帝

    一个卑微的生灵,打破命运的枷锁,用自己的双手逆天改命,从此便是吞噬天下的大帝之路!
  • 杨文公谈苑

    杨文公谈苑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 龙的元素

    龙的元素

    我们所需要的不是莹莹灯火,而是熊熊烈焰。不是和风细雨,而是千钧雷霆。我们需要暴风,需要骤雨,需要地动山摇!——布鲁克林·艾瑞克读者交流群:68426221你们的支持就是我最大的动力。
  • 绝色毒妃:非你不娶

    绝色毒妃:非你不娶

    乔伊人本是21世纪的毒物研究家,却因为一次实验意外穿越了,让她幸运的是,这原身是一代毒王,可是却因为痴情而自杀。另她痴情之人竟是京城有名的神医,当然,他也是这京城中数一数二的帅锅~传闻他性格冰冷,但乔伊人不这么觉得,事实上他就是一个腹黑狂!当逗比遇上腹黑男,是怎样的情形嘞。哈哈,让我们走进正文吧![咳咳,开头会先写女配和男配的恩怨~]
  • 域神之道

    域神之道

    风云开,群雄起,乱世鬼神惊;江湖泪,刀剑诗,赤心狂血来;叱咤风云狼烟开,英雄一战不归来,刀光剑影谱正义,千古谁堪一世宰……一个刀剑同义的江湖,一道如痴如醉的情梦,一场誓死不归的战斗,一滴肝肠寸断的苦泪,域神之道,肩负仁任,便注定孤行,也注定不孤单……
  • 一念卿心

    一念卿心

    丽江古镇那一场阴差阳错的邂逅,将两个没有交集的人悄悄的栓在了一起。一个是青葱少艾,为避情伤的天真少女;一个是青年才俊,为摆脱家庭压力的富家公子。一场关于灰姑娘和王子的荼蘼情事就在这一刻开花,抽蒂......一段闪婚就此开始......看似无爱,却在朝朝暮暮间彼此有了牵挂。其实爱情,早已在两人心中发芽。然而世事难料,几年后的西雅图街头,两人再次相遇,她手中牵着的那个眉眼相似的孩子却让他的心再起波澜......
  • 苍炎无双

    苍炎无双

    坤虚真界,强者如云。一位少年无意间觉醒了血脉中的力量,从此踏上步入武道狂途。PS:新人新书,拜求推荐、点击、收藏。不胜感激
  • 月之魅影

    月之魅影

    一个涂鸦消闲的故事,向传统武侠作品致敬。怀念当11学是偷看武侠小说的日子。