登陆注册
1191100000044

第44章 关于香港未来的联合声明 签字仪式上的讲话

Speech at the Signature Ceremony of the Joint Declaration on the Future of Hong Kong

玛格丽特·撒切尔 / Margaret Thatcher

玛格丽特·撒切尔(1925— ),生于英格兰林肯郡格兰瑟姆市。1943年进入牛津大学萨默维尔女子学院攻读化学。大学时代加入保守党,并担任牛津大学保守党协会主席。1953年被林肯律师协会批准为律师。1959年当选为保守党下院议员。1961年任年金和国民保险部政务次官。1964年任下院保守党前座发言人。1970年任教育和科学大臣。1975年2月当选为保守党领袖。1979年5月出任首相,成为英国历史上第一位女首相。1983年6月和1987年6月连任首相。1990年11月辞去首相职务。1992年6月被封为终身贵族。1993年5月任威廉—玛丽学院第二十一任名誉院长。曾4次访问中国,1984年在北京代表英国政府与中国政府签署了《关于香港问题的联合声明》。

Practicing fo Better Learning

Read the following speech carefully, and answer the question below.

According to this spech, what influences will the Anglo-Chinese bring to China and England?

This is a historic occasion. And I am particularly pleased to see that Chairman Deng Xiaoping is able to be present. The Joint Declaration on the Future of Hong Kong, which we have just signed on behalf of our two governments, is a landmark in the life of the territory, in the course of Anglo-Chinese relations, and in the history of international diplomacy. The Agreement establishes a firm basis for confidence in Hong Kong after 1997 and beyond, and for its continued stability, prosperity and growth.

I remember with pleasure my last visit to China in September 1982 and my discussions with Chinese leaders. At my meeting with Chairman Deng Xiaoping on that occasion, we agreed to open talks on the future of Hong Kong. Our common aim was to maintain the territory’s stability and prosperity. It is in a spirit of pride and of optimism about the future that I now return to sign the agreement, which is the result of those talks.

I think you will agree that the negotiations were not always easy. At certain points there were difficult decisions to be made on both sides. There were moments of tension. To overcome these difficulties we needed to draw on a shared fund of goodwill; on friendship; and on a common commitment to Hong Kong’s future. This was what made success possible. I should like to pay tribute to the dedication of the two negotiating teams and all their sup-porting staff. It is thanks to the imagination and resource which they showed that we can sign an agreement today.

The Agreement fully meets the political requirements of Britain and China, as well as the interests of the Hong Kong people. It provides the framework in which, as a Special Administrative Region of the People’s Republic of China, Hong Kong will maintain its economic system and way of life for 50 years after the first of July 1997.

It gives Hong Kong a high degree of autonomy: Hong Kong people will administer Hong Kong and the Special Administrative Region will pass its own legislation. It allows Hong Kong to continue to decide its own economic, financial and trade policies and to participate as appropriate in international organizations and agreements. It preserves Hong Kong’s familiar legal system and the rights and freedoms enjoyed there. In short, it provides the assurances for the future which Hong Kong needs, in order to continue to play its unique role in the world as a trading and financial center.

The negotiation itself has brought our countries closer together. It has increased our mutual understanding, respect and trust. I am convinced that as we work together in the future we shall be laying the foundation for an even closer and deeper relationship. That is good for Britain, good for China and good for the world. Above all it is good for the people of Hong Kong.

We are privileged today to take part with our Chinese friends in the unique occasion. The circumstances are unique, the Agreement is unique. It is right that we should feel a sense of history, of pride and of confidence in the future.

参考译文

这是一个历史性的时刻。见到邓小平主席出席,我感到犹为高兴。我们刚刚代表各自政府签署的《关于香港未来的联合声明》,是香港领土历史上、中英两国关系进程中,以及国际外交史上的一个里程碑。此协议为1997年前、后香港的持续稳定、繁荣和发展奠定了坚实的信心基础。

我上一次访问中国是在1982年9月,回想那次访问以及与中国领导人的会谈,我感到很高兴。在与邓小平主席的那次会晤中,我们双方同意就香港的未来问题进行商议,维持香港领土的稳定性和繁荣是我们共同目标。带着无比自豪和对香港未来发展乐观的精神,我再次回到这里签署这份协议,即那些商议的成果。

通常,谈判不是一件容易事,我想这点你们一定会赞同。在某些问题上,双方很难决定如何取舍,谈判存在紧张的时候。为了解决这些难题,我们需要从双方共同利益、两国友谊和对香港未来发展的共同责任方面加以考虑,这也使得磋商成功成为了可能。我想对两支谈判组,以及所有支持我们工作的人致以我崇高的敬意。感谢想象力和他们所表现出的才智,使协议在今天得以签署。

协议完全切合中英两国的政治需要和香港人民的利益。这一协议提出了中华人民共和国特别行政区的政治构想,自1997年7月1日后的50年里,香港原有的经济体系和生活方式将维持不变。

“港人治港,特别行政区自主立法,它允许香港继续制定自己的经济、金融和贸易政策,并且合法地参与国际组织和协会。此协议保留了香港原有的法律体系,维护了人们享有的权利与自由。简而言之,此协议为使香港作为一个世界贸易和金融中心继续发挥其独特作用,为香港未来的发展提供了必需的保证。

谈判的过程使我们两国的关系更加密切,我们相互之间的理解、尊重与信赖也随之加强。我深信,随着我们在未来的合作进程,我们一定能建立更为亲密、更为深厚的友谊基础。这既有益于英国,也有益于中国,更有益于全世界。最重要的是,有益于香港人民。

在这样一个特殊的时刻,今天我们荣幸地能与中国朋友们站在一起。境况是独特的,协议也是独特的。的确,我们应有一种历史感,一种自豪感,一种对未来的自信感。

历史链接

本文是撒切尔夫人于1984年12月在中英两国政府关于香港问题联合声明签字仪式上的讲话节录。演讲体现了一个政治家理性、严峻的个人性格,同时用词筒洁,分寸把握适中,成为在重大历史事件上,代表一个国家政府宣讲自己政策的典范之作。

Learning for Better Understanding

negotiate & negotiation

negotiate

作动词:

(1)谈判,协商,磋商

negotiate with sb. about sth.

例:The authorities will not negotiate with the terrorists for any conditions.

政府不会和恐怖分子就任何条件谈判。

(2)商定,达成协议

to negotiate a contract/settlement 商定合同/解决措施

negotiation

作名词:谈判,磋商,协商

例:They are going to begin another round of negotiations tomorrow.

他们明天要进行新一轮的谈判。

Chunks in Practice

In short, it provides the assurances for the future which Hong Kong

needs, in order to continue to play its unique role in the world as a

trading and financial center.

(1)in short 简而言之,总之

(2)provide sb. with sth. / provide sth. for sb. 为某人提供某物

(3)which Hong Kong needs 这是一个有which引导的定语从句,修饰assurances。

(4)in order to continue to play its unique role in the world as a trading and financial center 是由in order to引导的一个目的状语。

Now a Try

Translate the following sentences with the expressions in the article.

1. 我们双方同意就香港的未来问题进行商议,维持香港领土的稳定性和

繁荣是我们共同目标。

___________________________________________________________________________________

2. 是我们双方的共同利益和两国友谊和对香港未来发展的共同责任使得

磋商成功成为了可能。

同类推荐
  • 小心!别让拖延害了你

    小心!别让拖延害了你

    "从心理学角度来讲,拖延往往会让我们为此而背上沉重的心理负担:悔恨、愧疚、压力、烦躁、不安……这些消极情绪让人失去斗志、丧失激情、甚至毁了人生。拖延带给人们的是一种极其痛苦纠结的精神折磨,因此超过95%的拖延者都希望能够拒绝这种拖延习性,重新回归正常而规律的生活和工作。尽管人们有心拒绝拖延,但具体实施起来却是困难重重,“拖延”就好比打不死的“小强”,“春风”一吹立即“又生”。为了帮助广大拖延者成就更精彩的人生,本书紧扣拖延症的心理成因,有针对性地提出了不少战胜拖延的方式和方法,意在为广大拖延症患者带来福音。"
  • 百年北大讲授给青少年的人生智慧

    百年北大讲授给青少年的人生智慧

    本书从学习、立身、处世、自身修养等方面,围绕北大精神,精心辑选了100多个小故事,这些故事或节选自北大名人典故,或为北大学子的成功案例,或者是北大教授或名人政要在北大授课和演讲时引用的故事,或为北大学子喜闻乐见,在北大学子之间广为流传的故事,希望对广大年轻学子的学习和成长有所助益。
  • 本色做人出色做事

    本色做人出色做事

    本色做人,还有如下诸多好处:第一,胸无机智,可免去勾心斗角可能导致的不测之祸;第二,不动心计,自然神怡体舒,活得坦然自在,此乃修身之福;第三,把心思花在学业上,一旦学有所长,便可受用终身。总之,以本色做人,无欺无诈,时间长了,会赢得别人的尊重。如果一个人能得人心之顺,就可以风波浪里自由自在的行舟了。做人示以本色,做事一定要全力以赴,不可太过低调。本色做人与出色做事并不冲突、并不矛盾,而是相辅相成、相互补充。做事出色的人善于创新,因循守旧不能创新的人很难成就大事;出色做事要善于把握机会、创造机遇。
  • 在不安的世界里,不慌不忙地坚强

    在不安的世界里,不慌不忙地坚强

    《在不安的世界里,不慌不忙地坚强》是一本写给千万年轻人的人生成长之书。豆瓣网最励志、最温暖的作者谢姣姣触及灵魂的人生感悟。世界让我遍体鳞伤,但伤口长出的却是飞翔的翅膀。内含数十篇原创励志作品,十几万字的生活感悟,告诉读者:如果此刻你正值青春,请让你的每一分钟都过得有意义;让你今天所做的一点一滴,都成为未来的铺垫;让每一次播种,都作为收获前必须的耕耘。你以为漫长而充裕的青春,其实,正是另一场争分夺秒的倒计时。
  • 跳槽不如跳高

    跳槽不如跳高

    本书从各个方面分析跳高的好处,盲目跳槽的弊端,以让当下的职业人士稳定军心,指导职业人士如何发展自己的职业。
热门推荐
  • 看遍天下唯我独尊

    看遍天下唯我独尊

    昏君又如何?这世界只讲权力地位。强,又如何?还不是一样臣服于我?我本身弱又如何?可我身边高手如云。世人教我为天下。可我不为天下,为自己。但是我的子民以我为尊。我是只为自己,忘呼天下,但我以我的子民为荣。我醉不省人事,可我依旧看得清。我整日不务正业,可我关键却不败。这六国之内,哪一个听到的我名字不害怕?恐惧?我自横刀笑天下,去留肝胆两昆仑。
  • 始之文明

    始之文明

    凝结着人类希望的智能生命,在星际大战中遗失。而在垃圾星长大的主人公,无意得到一块天外飞船中得到稀有的智能装甲。崛起,势不可挡。强者当挥刀向更强者,
  • 极品霸医

    极品霸医

    顺我心者,治病分文不取。逆我意者,治病收费亿万。一个少年医生的成长记,一个霸道医生的传奇。
  • 满清兴亡史

    满清兴亡史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 网游之新界传说

    网游之新界传说

    落魄的人生不是生活的终点,是生命走向辉煌的开端。看落魄小子一段不一样的另类成长轨迹,见证一片辉煌人生。
  • 一婚到底:老公别乱来

    一婚到底:老公别乱来

    从十岁到二十岁,许锦年爱了安剑远十年,却被他无情的背叛。“许锦年,嫁给我吧!”在她最落迫的时候,那个A市最尊贵的人顾终笙临空而降。我愿意!”左手套上钻戒,没想到掉入狼窝。“顾终笙,可以放假吗?”她大声求饶。“冷落美娇娘可是大罪!”男子邪魅一笑,不给她喘息的机会。她大吼:“老公!别乱来啊!!!”
  • 囚龙升天

    囚龙升天

    囚龙谷,龙头关,北临黄沙,南壤沃土。多少神仙事迹,多少将帅枯骨,回头看——唯有能出这鬼谷的人,方能囚龙升天,藐视苍生。
  • 太极九道

    太极九道

    太极密法传人秦落羽擅自越级修炼“太极图”,却意外的与太极图融合在了一起,那曾想刚成为了器魂的他却因此引来了天劫。在劫雷中被劈的肉体破灭。灵魂重生在了一个武斗为主的大陆天玄大陆......
  • 乞丐皇帝与军师皇后

    乞丐皇帝与军师皇后

    奇女子吉儿,不习女工,善兵书计谋,女扮男装,营帐中运筹帷幄,人称“赛诸葛”。吉儿冒名替嫁,抛出的绣球被沦为乞丐的皇帝接到,从此二人患难与共。又有与世无争的王爷李泌放弃淡泊清雅的生活爱她护她,无怨无悔,对她说:因为遇见了你,我的眼中再也看不到任何女子。
  • 你看不见我的女朋友

    你看不见我的女朋友

    原来,我只是个普通的高二学生,不过现在,我的生活被改变了。因为,我的身边出现了一个不安定因素。而她自称是我的女朋友。有没有搞错!种族不同怎么谈恋爱!人鬼殊途可是老祖宗定下的规矩!就算...你长得可爱;就算...你和我随时粘在一起秀恩爱;就算...你自带天然呆属性萌感十足...不过,他、她还有它,他们根本就看不到你啊!没错,我是个有鬼怪女朋友的普通高中生。没错,你看不见我的女朋友!