登陆注册
14511400000012

第12章 古埃及——奇特的尼罗河文明(3)

Art of Ancient Egypt:Hieroglyphs and finereliefs

The ancient Egyptians produced art to serve functional purposes. For over 3500 years, artists adhered to artistic forms and iconography that were developed during the Old Kingdom, following a strict set of principles that resisted foreign influence and internal change. Images and text were intimately interwoven on tomb and temple walls, coffins, stelae, and even statues. The Narmer Palette, for example, displays figures that can also be read as hieroglyphs. Because of the rigid rules that governed its highly stylized and symbolic appearance, ancient Egyptian art served its political and religious purposes with precision and clarity.

Ancient Egyptian artisans used stone to carve statues and fine reliefs, but used wood as a cheap and easily carved substitute. Paints were obtained from minerals such as iron ores (red and yellow ochres), copper ores (blue and green), soot or charcoal (black), and limestone (white). Paints could be mixed with gum arabic as a binder and pressed into cakes, which could be moistened with water when needed.

Pharaohs used reliefs to record victories in battle, royal decrees, and religious scenes. Common citizens had access to pieces of funerary art, such as shabti statues and books of the dead, which they believed would protect them in the afterlife. During the Middle Kingdom, wooden or clay models depicting scenes from everyday life became popular additions to the tomb. In an attempt to duplicate the activities of the living in the afterlife, these models show laborers, houses, boats, and even military formations that are scale representations of the ideal ancient Egyptian afterlife.

Despite the homogeneity of ancient Egyptian art, the styles of particular times and places sometimes reflected changing cultural or political attitudes. After the invasion of the Hyksos in the Second Intermediate Period, Minoan-style frescoes were found in Avaris.The most striking example of a politically driven change in artistic forms comes from the Amarna period, where figures were radically altered to conform to Akhenaten’s revolutionary religious ideas. This style, known as Amarna art, was quickly and thoroughly erased after Akhenaten’s death and replaced by the traditional forms.

古埃及艺术:象形文字与精美浮雕

古埃及人创造艺术是为了功能性目的。3500多年来,艺术家们一直坚持在古王国时期发展起来的艺术形式和意象,遵循着一套严格的原则来抵制外来影响和内部变化。图像和文字密切交织在坟墓和寺庙的墙壁上,以及棺材、石柱,甚至雕像上,在纳尔迈调色板上显示的数字,就可以理解为象形文字。由于有严格的规则支配其高度风格化和象征性的外观,古埃及艺术精确而清晰地达到了其政治和宗教目的。

古埃及工匠用石头雕刻雕像和浮雕,或使用廉价和容易雕刻的木材来替代石头。油漆是从矿物如铁矿石(红和黄赭色)、铜矿(蓝色和绿色)、烟尘或木炭(黑色)和石灰石(白色)中提取的,涂料可以与阿拉伯胶混合成黏结剂并压成饼,需要时可以蘸水使用。

法老们使用浮雕来记录战斗胜利、皇家法令和宗教场景。普通公民可以获得几件陪葬艺术品,比如,沙伯提雕像和死者的书籍,他们相信这些东西会在来世保护他们。在中王国时期,描绘日常生活的木制或黏土模型成为填充坟墓的时兴物件,在试着模仿来世生活的活动场景中,这些模型扮演着房子、船只,甚至军事编队的角色,预示着古埃及人的来世生活的理想境况。

尽管古埃及艺术具有同质性,但是特定时间和地点的风格偶尔也会折射出不同的文化或政治态度。在第二中间时期,希克索斯人入侵后,米诺斯文明风格的壁画就在阿瓦里斯出现过。最突出的一个例子就是来自阿玛纳时期的一场政治驱动的艺术形式上的变化,那些变化从根本上服务于阿肯纳顿的革命宗教观念。这种风格称为阿玛尔纳艺术,在阿肯纳顿死后,它被传统形式迅速而彻底地取代了。

Religious beliefs of Ancient Egypt:The fairytale of the god protecting all living creatures

Beliefs in the divine and in the afterlife were ingrained in ancient Egyptian civilization from its inception; pharaonic rule was based on the divine right of kings. The Egyptians believed that the pantheon was populated by gods who had supernatural powers and were called on for help or protection. However, the gods were not always viewed as benevolent, and Egyptians believed they had to be appeased with offerings and prayers. The structure of this pantheon changed continually as new deities were promoted in the hierarchy, but priests made no effort to organize the diverse and sometimes conflicting myths and stories into a coherent system.These various conceptions of divinity were not considered contradictory but rather layers in the multiple facets of reality.

Gods were worshiped in cult temples administered by priests acting on the king’s behalf. At the center of the temple was the cult statue in a shrine. Temples were not places of public worship or congregation, and only on select feast days and celebrations was a shrine carrying the statue of the god brought out for public worship. Normally, the god’s domain was sealed off from the outside world and was only accessible to temple officials. Common citizens could worship private statues in their homes, and amulets offered protection against the forces of chaos. After the New Kingdom, the pharaoh’s role as a spiritual intermediary was deemphasized as religious customs shifted to direct worship of the gods. As a result, priests developed a system of oracles to communicate the will of the gods directly to the people.

The Egyptians believed that every human being was composed of physical and spiritual parts. In addition to the body, each person had a shadow, a personality or soul, a life-force, and a name. The heart, rather than the brain, was considered the seat of thoughts and emotions. After death, the spiritual aspects were released from the body and could move at will, but they required the physical remains (or a substitute, such as a statue) as a permanent home. The ultimate goal of the deceased was to become one of the "blessed dead".

古埃及宗教信仰:神灵保护众生的神话

古埃及文明自起源以来,对神明和来世的信仰就已经根深蒂固了,法老统治的基础是国王的神权。古埃及人认为万神殿里居住着众神,他们具有超自然力量,可以帮助或保护人世间。然而,古埃及人又认为神灵并不总是仁慈的,相信他们是需要祭拜和祈祷的。新的神明层次不断提升,万神殿的结构也不断变化,但祭司没有为这些变化作出过努力,这种冲突的神话故事有时会扩展成为一个系列剧。埃及人认为这些有关神明的不同概念并不矛盾,而是代表着现实的不同方面和层面。

众神被供奉在神庙里,由代表国王的祭司管理。在寺庙中心的神龛里,有一尊供膜拜的神像。寺庙不是礼拜场所或聚集地,只是在节日和庆典的日子里会抬出一尊神像来让世人膜拜。通常情况下,神域是封闭的,它们与外面的世界隔离开来,只有寺庙官员可以进入。普通市民可以在自己家里供奉私人雕像,护身符可以保护他免受混乱的侵袭。在新王国时期之后,随着宗教习俗转移为直接的神明膜拜,法老作为一种精神中介的作用日渐淡化。最终,祭司制定了系统的神谕,将神的旨意直接传达给人类。

同类推荐
  • 超级英语情景100话题

    超级英语情景100话题

    《超级英语情景100话题》就像是一张通向“英语口语王国”的入场券,它就是为了大家英语口语话题积累而精心编辑的。本书收录的情景对话紧紧围绕人们谈论频 率较高的话题,让您在遇到外国人时能打破僵局,快速找到投缘的话题,愉快地用英语进行交流。
  • 春天在心里歌唱(英文爱藏双语系列)

    春天在心里歌唱(英文爱藏双语系列)

    《春天在心里歌唱》精选了四十多篇世界上最具代表性的散文,所选篇目皆出自于名家,语言优美,意义深邃,堪称人类文明的共同财富。同时本书的内容广泛,包罗自然、社会、人生等方方面面。
  • 英汉词汇对比研究

    英汉词汇对比研究

    学习任何一种语言,首先接触的是词。一个人学习母语外的另一种语言,下意识地会把两种语言的词汇进行比较:汉语有多少字,或能和英语词基本对等的语言单位来说,汉语有多少词?
  • 谜语绕口令英语

    谜语绕口令英语

    谜语和绕口令是英语文学中两种比较独特的语言艺术形式。前者既饶有情趣,又可以启发心智,增进思考和想像能力;后者结构巧妙,诙谐风趣,富有音乐性,最适合口头背诵,深受广大英语读者的喜爱。
  • 澳大利亚学生文学读本(第3册)

    澳大利亚学生文学读本(第3册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
热门推荐
  • 复仇公主没有爱

    复仇公主没有爱

    她到底是谁?皇室公主?敖家失落的大小姐?冰魔法帝国的魔法公主?还是传说中‘梦幻之种’?
  • 懵懂之放荡一下过往

    懵懂之放荡一下过往

    事件的记录都是以现实生活为背景,并加以有趣的故事相糅合而成。全书开始的基调都是以一种黑色幽默开始的,人生的主线是灰色的,到最后却变成了纯黑色。书中更涉及了,当今社会的敏感话题,升学、早恋、沉溺网络、校园暴力、同居等……主人公董浩云,由一个懵懂好少年,变成了一个思想不稳定,性格双向的青年。
  • 涅槃穿越:凤逆九天

    涅槃穿越:凤逆九天

    她,堂堂杀手之王,一朝穿越。被人拉来当替代品不说,还被他国威逼利诱说要嫁给他们王爷。老虎不发威,你当她是Hellokitty呀。喜欢美人嘛,她非要吃成个胖子再嫁给他。王妃?不就是个称呼么,她独孤月不屑。卖了!他,将死之人,她却对他不离不弃,为的,只是那张笑颜。他,看起来纯洁得像一张白纸,实际却是霸道无比。“你是我的!”他对眼前的女子道。他,永远都在背后默默地支持她,看着她爱上别人。自己的心痛,她又何曾知晓。“只要她幸福,死又有何难?”他们,绝美的容颜下,藏着的却是如此大的野心。身世,仇恨,野心……他们该何去何从?
  • 一世葬:生死不渝

    一世葬:生死不渝

    都说江陵幕府世代出神医,到了这一代,这济世救人的大担子就落在了慕白的身上,然,他的号脉宣言是:“回家洗个澡再来。”谢芍药这辈子最大的愿望,就是进幕府,千方百计害了这个拽到天的男人。
  • 三生三世醉相思

    三生三世醉相思

    第二世:你修道,我修灵“你,你要干什么!我警告你哦!我可是灵族的公主!未来的王!你,你别过来!”“做什么?做我想做的事~”目匡摸着下巴,痞痞笑道。“流氓!”第一世:你念佛,我念情.“施主,请自重。”“自重?!本姑娘不重!轻得很,不信~你试试~”某妖抛一个媚眼,用手肘蹭着玉面和尚。第三世:你为师,我为徒.“师父师父~徒儿的小嘴儿破了~好痛哦!”小不点可怜兮兮的望着那俊秀的仙人。“小不点的小嘴儿破了啊。来,师父呼呼,呼呼就不痛了。”某仙人望着那水嘟嘟的小嘴,一口咬了下去。
  • 喷天下

    喷天下

    在遥远的东方,有一个诸子百家之时,诞生了许多伟大的人物,当然百家并不是指有一百个大家。主要人物有孔子、孟子、墨子、荀子、老子、庄子、列子、韩非子、商鞅、申不害、许行、告子、杨子、公孙龙、惠子、孙武、孙膑、张仪、苏秦、田骈、慎子、尹文、邹衍、晏子、吕不韦、管子、鬼谷子等。在这些大家中有:儒家、道家、阴阳家、法家、名家、墨家、杂家、农家、小说家、纵横家等等!而在这些大家的背后,还隐藏着一个奇特的:“喷家!”没有错!就是喷家!所谓喷家,便是喷尽天下,当然喷家在那个算是军阀林立的诸侯时代还没有发展壮大起来;然而到了今日,天下之大,我喷家终可一泄到底,喷尽天下不平,吐完无数不公!
  • 豪门盛宠:米仓赖上米虫

    豪门盛宠:米仓赖上米虫

    安家小公主,圈内无人不知,无人不晓。只因安家兄弟一个恋妹成狂,一个爱姐成痴。而这个被保护得很好,集万千宠爱于一身的神秘小公主却一直很烦恼。原因在于她小时候一时贪吃溜进一个宴会,然后就惹上了一个怎么也甩不掉的人。这个人长得倾国倾城就算了,还会装可怜,让你打不得骂不得,还要哄着……唉,说多了都是泪啊……
  • 兰烬沐秋

    兰烬沐秋

    他是孤傲邪魅的第七王爷,她是冷艳温婉的将军遗孤;他几许柔情,她魅惑众生;他说:君王薄性?我愿为你放弃江山。她说:红颜祸水?我偏助你君临天下。
  • 升级狂神

    升级狂神

    身怀主角系统,吊丝立变男神!嗯,就是带着主角光环、修炼没有瓶颈、武功一看就懂、技能全部都会、美女争相倒追、敌人一见就跪的神一样的男子!嗯,主角都是这样的,对吧?
  • 三界重生

    三界重生

    中华大地流传,盘古开天辟地,女娲造人补天,洪荒魔兽横行。可是,神从何来?魔从何来?天地存在之前,是一个怎样的世界?身为战神之后的柳如风,本只想着怎么去守护自己的一切,却逐渐翻开了史前的历史……