登陆注册
19303700000061

第61章 CORRESPONDENCE(3)

After the agitations of a wakeful night filled with visions of Beatrix, and after going a score of times through the chief street of Guerande for the purpose of meeting the answer to his letter, which did not come, Calyste finally received the following reply, which the marquise's waiting-woman, entering the hotel du Guenic, presented to him. He carried it to the garden, and there, in the grotto, he read as follows:--Madame de Rochefide to Calyste.

You are a noble child, but you are only a child. You are bound to Camille, who adores you. You would not find in me either the perfections that distinguish her or the happiness that she can give you. Whatever you may think, she is young and I am old; her heart is full of treasures, mine is empty; she has for you a devotion you ill appreciate; she is unselfish; she lives only for you and in you. I, on the other hand, am full of doubts; I should drag you down to a wearisome life, without grandeur of any kind,--a life ruined by my own conduct. Camille is free; she can go and come as she will; I am a slave.

You forget that I love and am beloved. The situation in which Ihave placed myself forbids my accepting homage. That a man should love me, or say he loves me, is an insult. To turn to another would be to place myself at the level of the lowest of my sex.

You, who are young and full of delicacy, how can you oblige me to say these things, which rend my heart as they issue from it?

I preferred the scandal of an irreparable deed to the shame of constant deception; my own loss of station to a loss of honesty.

In the eyes of many persons whose esteem I value, I am still worthy; but if I permitted another man to love me, I should fall indeed. The world is indulgent to those whose constancy covers, as with a mantle, the irregularity of their happiness; but it is pitiless to vice.

You see I feel neither disdain nor anger; I am answering your letter frankly and with simplicity. You are young; you are ignorant of the world; you are carried away by fancy; you are incapable, like all whose lives are pure, of making the reflections which evil suggests. But I will go still further.

Were I destined to be the most humiliated of women, were I forced to hide fearful sorrows, were I betrayed, abandoned,--which, thank God, is wholly impossible,--no one in this world would see me more. Yes, I believe I should find courage to kill a man who, seeing me in that situation, should talk to me of love.

You now know my mind to its depths. Perhaps I ought to thank you for having written to me. After receiving your letter, and, above all, after making you this reply, I could be at my ease with you in Camille's house, I could act out my natural self, and be what you ask of me; but I hardly need speak to you of the bitter ridicule that would overwhelm me if my eyes or my manner ceased to express the sentiments of which you complain. A second robbery from Camille would be a proof of her want of power which no woman could twice forgive. Even if I loved you, if I were blind to all else, if I forgot all else, I should still see Camille! Her love for you is a barrier too high to be o'erleaped by any power, even by the wings of an angel; none but a devil would fail to recoil before such treachery. In this, my dear Calyste, are many motives which delicate and noble women keep to themselves, of which you men know nothing; nor could you understand them, even though you were all as like our sex as you yourself appear to be at this moment.

My child, you have a mother who has shown you what you ought to be in life. She is pure and spotless; she fulfils her destiny nobly;what I have heard of her has filled my eyes with tears, and in the depths of my heart I envy her. I, too, might have been what she is! Calyste, that is the woman your wife should be, and such should be her life. I will never send you back, in jest, as I have done, to that little Charlotte, who would weary you to death; but I do commend you to some divine young girl who is worthy of your love.

If I were yours, your life would be blighted. You would have given me your whole existence, and I--you see, I am frank--I should have taken it; I should have gone with you, Heaven knows where, far from the world! But I should have made you most unhappy; for I am jealous. I see lions lurking in the path, and monsters in drops of water. I am made wretched by trifles that most women put up with;inexorable thoughts--from my heart, not yours--would poison our existence and destroy my life. If a man, after ten years'

happiness, were not as respectful and as delicate as he was to me at first, I should resent the change; it would abase me in my own eyes! Such a lover could not believe in the Amadis and the Cyrus of my dreams. To-day true love is but a dream, not a reality. Isee in yours only the joy of a desire the end of which is, as yet, unperceived by you.

For myself, I am not forty years old; I have not bent my pride beneath the yoke of experience,--in short, I am a woman too young to be anything but odious. I will not answer for my temper; my grace and charm are all external. Perhaps I have not yet suffered enough to have the indulgent manners and the absolute tenderness which come to us from cruel disappointments. Happiness has its insolence, and I, I fear, am insolent. Camille will be always your devoted slave; I should be an unreasonable tyrant. Besides, Camille was brought to you by your guardian angel, at the turning point of your life, to show you the career you ought to follow,--a career in which you cannot fail.

I know Felicite! her tenderness is inexhaustible; she may ignore the graces of our sex, but she possesses that fruitful strength, that genius for constancy, that noble intrepidity which makes us willing to accept the rest. She will marry you to some young girl, no matter what she suffers. She will find you a free Beatrix--if it is a Beatrix indeed who answers to your desires in a wife, and to your dreams; she will smooth all the difficulties in your way.

同类推荐
热门推荐
  • 真武阳帝

    真武阳帝

    江湖朝堂,谁与争锋?武道人道,何为大道?赵阳怀满腔热血,一双铁拳,在这个习武盛行的大争之世中,誓要杀出一片染血的青天!
  • 我就是剩女怎么地

    我就是剩女怎么地

    剩女?剩女怎么了,难道快30了就得把自己打发出去了?我偏不!我不是女王,但至少是公主。我要求不高,但至少是男人。so,不要拿着那无聊的镜子照耀我们,我们就是剩女怎么地?伟大的剩女万岁qq读者群:159027380欢迎各位亲们加入
  • 穿越女配文:炮灰女主要逆袭

    穿越女配文:炮灰女主要逆袭

    林双穿越成女配逆袭文里的炮灰女主林念安,她感觉压力山大。林念安:我不走白莲花、绿茶婊的路线,女配大人能不再喊打喊杀吗?重生女配:这一世,我要抢你男人、夺你机缘,再慢慢折磨你到生不如死、魂飞魄散……林念安竖起中指,誓要逆袭!
  • 藏族文化常识300题

    藏族文化常识300题

    本书将藏民族的民族文化这一宽泛概念,从世界观,历史来源、语言文化、风俗习惯等方方面面,有什么?是什么?为什么?一些人人司空见惯,却又个个说不清楚的东西,用几十字、数百字的有限的篇幅告诉了大家。所有的问题答案,来自于已出版的藏学图书、资料,以及网络资料。由藏族青年学者旺秀才丹历时数年,在原有基础之上综合整理、编辑加工而成。可谓是本藏族文化常识的ABC,了解藏族文化常识的基础读本,认识藏族文化常识的指南,进入藏民族文化的敲门砖。
  • 灵婚女巫

    灵婚女巫

    梦里缠我的男人,竟然真有其人?!邪恶力量的扩张下,我被迫与其成婚;各种恶灵事件不断袭来,百死一生后,我越挫越勇!可天下没有白来的爱,当我被绑上祭台时,才恍然发现,自己不过是他手里的一纸符咒罢了!等他昔日恋人死而复活,我就变成了多余小三?可惜,灵婚不是一纸合约,他灵魂都在我这里,还想把心给出去?门儿都没有!
  • 撕掉采花男的画皮

    撕掉采花男的画皮

    他们用温情骗取情人的火热,用许诺骗取情人的死心塌地;他们借爱情之名,不分场合地随处猎艳,游戏人间,回过头来却还想对方跟他一样潇洒、不纠缠,对于这样的无良江湖骗子,就要撕毁他们外酥里烂的画皮,让他们遗臭万年。
  • 失忆萝莉,总裁你好坏

    失忆萝莉,总裁你好坏

    他宠她入骨,甚至可以放弃一切!某女对着一旁认真批改文件的某男道:“我好无聊,你有木有什么书可以看?”某男抬眸,看着某女,随手拿了一本书给某女,某女一脸兴奋,看着标题不由得惊呆了,他的自传!!谁知某男一脸淡定道:“身为我未来的妻子,你应该要更了解我一点!”对于某男这无耻的语言,某女只有——上前扑倒,然后暴打一顿……
  • 德拉诺历险记

    德拉诺历险记

    重生为兽人,当手持利斧,狩猎天下。菜鸟一只,就不多吹了,请看正文。
  • 重生之极品恶魔

    重生之极品恶魔

    一个恶魔的儿子重生了,将如何闯荡这个复杂的世界呢?赚钱?哥一赚一大把,重生了可能缺钱么?没被钱压死就算幸运了。MM?太多了,有钱又帅又有异能,身边想没有MM都难。敌人?嗯嗯,和恶魔作对的结果你懂的……重生了,就要把前世后悔的地方挽回回来。重生了,绝对不能当穷小子和光棍。重生了,就要像个男人一样闯荡世界,纵横天下!重生后:钱要握在手!重生后:美女抱在怀!重生后:敌人踩脚底!
  • 凰天下之儒门千金

    凰天下之儒门千金

    儒门千金应该什么样?知书达理?温文尔雅?谈吐不凡?尊师重道?谨守礼仪?相夫教子,跟一群女人伺候男人直到老死?错了!那是别家的儒门千金?穿越过来的现代女人哪做得了这样的大家闺秀?你看青瑶她:五岁搅得全家天翻地覆,差点没有被逐出家门!八岁提刀砍倭寇,黑吃黑了倭寇钱财!十一岁收服了七千流民,洗干净了知府衙门,端了两个土匪窝,占山为王了!带着流民开荒种地,大丰收的时候,鞑子来了!鞑子抢粮?给我杀!杀!杀!杀到他姥姥家去!这一窝鞑子被她连锅端了!从此开辟未来造反的根据地!时局变幻莫测,流寇昌盛,鞑子肆掠,倭寇抢杀,努尔哈赤成立后金,剑指中原!彼时风光无限的大明朝土崩瓦解!青瑶此时已经占据半壁江山,另外看得上的几股中原势力,且数一数:占据南直隶的是青瑶儿子亲爹!占据山东的是青瑶第一任相公,当然,没来得及过门。占据福建的是青瑶第二任相公,当然,后来被休,没关系了!青瑶率先称帝,有本事的就放马过来!老娘有火枪!全给你们端了!老娘要一统江湖!错了!陛下!是一统江山!是!是!是一统江山,太激动了!几个人男人怎么办?是臣服?还是接着打?