登陆注册
19303700000062

第62章 CORRESPONDENCE(4)

The sale of a single acre of her ground in Paris would free your property in Brittany; she will make you her heir; are you not already her son by adoption?

Alas! what could I do for your happiness? Nothing. Do not betray that infinite love which contents itself with the duties of motherhood. Ah! I think her very fortunate, my Camille! She can well afford to forgive your feeling for poor Beatrix; women of her age are indulgent to such fancies. When they are sure of being loved, they will pardon a passing infidelity; in fact, it is often one of their keenest pleasures to triumph over a younger rival.

Camille is above such women, and that remark does not refer to her; but I make it to ease your mind.

I have studied Camille closely; she is, to my eyes, one of the greatest women of our age. She has mind and she has goodness,--two qualities almost irreconcilable in woman; she is generous and simple,--two other grandeurs seldom found together in our sex. Ihave seen in the depths of her soul such treasures that the beautiful line of Dante on eternal happiness, which I heard her interpreting to you the other day, "Senza brama sicura ricchezza,"seems as if made for her. She has talked to me of her career; she has related her life, showing me how love, that object of our prayers, our dreams, has ever eluded her. I replied that she seemed to me an instance of the difficulty, if not the impossibility, of uniting in one person two great glories.

You, Calyste, are one of the angelic souls whose mate it seems impossible to find; but Camille will obtain for you, even if she dies in doing so, the hand of some young girl with whom you can make a happy home.

For myself, I hold out to you a friendly hand, and I count, not on your heart, but on your mind, to make you in future a brother to me, as I shall be a sister to you; and I desire that this letter may terminate a correspondence which, between Les Touches and Guerande, is rather absurd.

Beatrix de Casteran.

The baroness, stirred to the depths of her soul by the strange exhibitions and the rapid changes of her boy's emotions, could no longer sit quietly at her work in the ancient hall. After looking at Calyste from time to time, she finally rose and came to him in a manner that was humble, and yet bold; she wanted him to grant a favor which she felt she had a right to demand.

"Well," she said, trembling, and looking at the letter, but not directly asking for it.

Calyste read it aloud to her. And these two noble souls, so simple, so guileless, saw nothing in that wily and treacherous epistle of the malice or the snares which the marquise had written into it.

"She is a noble woman, a grand woman!" said the baroness, with moistened eyes. "I will pray to God for her. I did not know that a woman could abandon her husband and child, and yet preserve a soul so virtuous. She is indeed worthy of pardon.""Have I not every reason to adore her?" cried Calyste.

"But where will this love lead you?" said the baroness. "Ah, my child, how dangerous are women with noble sentiments! There is less to fear in those who are bad! Marry Charlotte de Kergarouet and release two-thirds of the estate. By selling a few farms, Mademoiselle de Pen-Hoel can bestow that grand result upon you in the marriage contract, and she will also help you, with her experience, to make the most of your property. You will be able to leave your children a great name, and a fine estate.""Forget Beatrix!" said Calyste, in a muffled voice, with his eyes on the ground.

He left the baroness, and went up to his own room to write an answer to the marquise.

Madame du Guenic, whose heart retained every word of Madame de Rochefide's letter, felt the need of some help in comprehending it more clearly, and also the grounds of Calyste's hope. At this hour the Chevalier du Halga was always to be seen taking his dog for a walk on the mall. The baroness, certain of finding him there, put on her bonnet and shawl and went out.

The sight of the Baronne du Guenic walking in Guerande elsewhere than to church, or on the two pretty roads selected as promenades on /fete/days, accompanied by the baron and Mademoiselle de Pen-Hoel, was an event so remarkable that two hours later, throughout the whole town, people accosted each other with the remark,--"Madame du Guenic went out to-day; did you meet her?"As soon as this amazing news reached the ears of Mademoiselle de Pen-Hoel, she said to her niece,--

"Something very extraordinary is happening at the du Guenics.""Calyste is madly in love with that beautiful Marquise de Rochefide,"said Charlotte. "I ought to leave Guerande and return to Nantes."The Chevalier du Halga, much surprised at being sought by the baroness, released the chain of his little dog, aware that he could not divide himself between the two interests.

"Chevalier," began the baroness, "you used to practise gallantry?"Here the Chevalier du Halga straightened himself up with an air that was not a little vain. Madame du Guenic, without naming her son or the marquise, repeated, as nearly as possible, the love-letter, and asked the chevalier to explain to her the meaning of such an answer. Du Halga snuffed the air and stroked his chin; he listened attentively;he made grimaces; and finally, he looked fixedly at the baroness with a knowing air, as he said,--"When thoroughbred horses want to leap a barrier, they go up to reconnoitre it, and smell it over. Calyste is a lucky dog!""Oh, hush!" she cried.

同类推荐
  • 佛说观弥勒菩萨上生兜率天经

    佛说观弥勒菩萨上生兜率天经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘伽耶山顶经

    大乘伽耶山顶经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黥

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诗概

    诗概

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 闻见近录

    闻见近录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 李劼人说成都

    李劼人说成都

    懒散近乎“随时随地找舒服”。以坐茶馆为喻罢,成才人坐茶馆,虽与重庆人的理由一样,然而他喜爱的则是矮矮的桌子,矮矮的竹椅——虽不一定是竹椅,总多关是竹椅变化出来,矮而有靠背,可以半躺半坐的坐具—— 地面不必十分干净,而桌面总可以邋遢点而不嫌打脏衣服,如此一下坐下来,身心泰然,所差者,只是长长一声感叹。本书从李劼人小说中分门别类,节录出有关成都文明发展的大量文字,如清末的叽咕车(鸡公车)到抗战时的木炭汽车,足以见出成都交通的一个侧面。所有这些变迁的实录,后人完全可以视为一代信史。 其中收入本书的《成都是一个古城》和《旧帐》,都是一九四九年后没有公开发表过的。
  • 游戏异界

    游戏异界

    这一天,王安二十八岁生日。这一天,他的硬盘烧了,500G啊,攒了十年的游戏全没了啊。这一天,他对天伸出中指,发下了一个宏愿,“我要一款能够永远玩下去的游戏!”这一天,他的愿望达成……纳尼?那谁谁谁,你确定这是游戏,不是穿越?没有神器,没有坐骑,没有宠物不说,你好歹给个新手装备啊。
  • 爆笑穿越:女配求放过

    爆笑穿越:女配求放过

    一觉醒来,网络作家花馫发现自己竟然穿越到自己写的小说里面了!可怕的是,自己竟然是小说中恶毒的炮灰女配!更可怕的是,自己的读者也穿越进来了,而且是小说的女主!一路欢乐、一路坑中,看小作者如何奋力脱离故事路线~看小读者如何追求高冷男神~
  • 怒踏天穹

    怒踏天穹

    张横,神荒大陆雄狮部落血狮族的一名少年!他犯下了偷窥圣姑的渎神大罪,被掌刑堂判斩立决!那么,他该如何洗脱罪名,逃过这一劫?他体内被下了囚天禁地的上古血禁,再也无法跨入修行者的行列!那么,是什么让他走上了一条吞天地气运,夺万物造化的孽者之路?……“小爷张横,嚣张的张,蛮横的横!”张横如是说。怒踏天穹:主宰天地意志,践踏群魔诸神!
  • 豪门公子追妻记

    豪门公子追妻记

    就算是青梅竹马也少不了阴谋算计和怀疑争斗,可是如果有一个人愿意用生命去爱你,那么不管他做错什么事情都是可以被原谅的,原本的相爱,在经历过伤害,背叛之后,他们能否真正读懂爱情?
  • 千金小姐的宿命

    千金小姐的宿命

    芙蓉是一个农村妇女,一个早晨她骑着三轮车去集市上卖菜与一个驾驶豪车的富家千金相撞,结果醒来自己居然附在与她相撞的千金小姐的身上。身份的转换让她压抑无所适从。面对千金小姐父母无微不至的关怀和锦衣玉食的生活,面对帅气多情的未婚夫对她炽热的关怀,芙蓉无动于衷,她只想回到自己丈夫和孩子的身边。过着平凡无虑的生活。但每次站在丈夫孩子的身边,丈夫如仇人一般仇视她,每次都吃闭门羹。千金小姐的父母万般阻挠,心怀不轨的闺蜜与未婚夫狼狈为奸,意图谋取千金小姐家庞大的家产,使她生活在水深火热之中。让她回家的路困难重重,她能如愿的回到丈夫孩子的身边吗?
  • 混入香水公司

    混入香水公司

    我....混进了一间香水公司,发生了很多事...看过的朋友们,记得要推荐,谢了..
  • 迈步

    迈步

    内容提要:市场,官场,人场。一条河流的历史,一个村庄的变迁,一个家庭的命运……作者以原生态的手法展示了中国中部某地从计划经济向市场经济转型过程中一段家庭、人生、社会的裂变。
  • 赛尔号之神之封印

    赛尔号之神之封印

    我是第一次在这里写小说,写得不好请指教。
  • 卿凰之恋

    卿凰之恋

    宿菱悦以为她这一辈子只能沉沦了,但是他偏偏不放过她!他们兜兜转转三世,分分离离,纠纠缠缠!"苏卿,下辈子我一定忘了你!"可是她没有,因为各种仇恨姻缘,他们无法分离!