登陆注册
19410000000066

第66章

CAIRO and plague! During the whole time of my stay the plague was so master of the city, and showed itself so staringly in every street and every alley, that I can't now affect to dissociate the two ideas.

There is some semblance of bravado in my manner of talking about the plague. I have been more careful to describe the terrors of other people than my own. The truth is, that during the whole period of my stay at Cairo I remained thoroughly impressed with a sense of my danger. I may almost say, that I lived in perpetual apprehension, for even in sleep, as I fancy, there remained with me some faint notion of the peril with which I was encompassed. But fear does not necessarily damp the spirits; on the contrary, it will often operate as an excitement, giving rise to unusual animation, and thus it affected me. If I had not been surrounded at this time by new faces, new scenes, and new sounds, the effect produced upon my mind by one unceasing cause of alarm might have been very different. As it was, the eagerness with which I pursued my rambles among the wonders of Egypt was sharpened and increased by the sting of the fear of death. Thus my account of the matter plainly conveys an impression that I remained at Cairo without losing my cheerfulness and buoyancy of spirits. And this is the truth, but it is also true, as I have freely confessed, that my sense of danger during the whole period was lively and continuous.

When coming from the Desert I rode through a village which lies near to the city on the eastern side, there approached me with busy face and earnest gestures a personage in the Turkish dress. His long flowing beard gave him rather a majestic look, but his briskness of manner, and his visible anxiety to accost me, seemed strange in an Oriental. The man in fact was French, or of French origin, and his object was to warn me of the plague, and prevent me from entering the city.

"Arretez-vous, monsieur, je vous en prie - arretez-vous; il ne faut pas entrer dans la ville; la peste y regne partout.""Oui, je sais,mais - "

Anglice for "je le sais." These answers of mine, as given above, are not meant as specimens of mere French, but of that fine, terse, nervous, CONTINENTAL ENGLISH with which I and my compatriots make our way through Europe. This language, by-the-bye, is one possessing great force and energy, and is not without its literature, a literature of the very highest order. Where will you find more sturdy specimens of downright, honest, and noble English than in the Duke of Wellington's "French" despatches?

"Mais monsieur, je dis la peste - la peste; c'est de LAPESTE, qu'il est question."

"Oui, je sais, mais - "

"Mais monsieur, je dis encore LA PESTE - LA PESTE. Je vous conjure de ne pas entrer dans la ville - vous seriez dans une ville empestee.""Oui, je sais, mais - "

"Mais monsieur, je dois donc vous avertir tout bonnement que si vous entrez dans la ville, vous serez - enfin vous serez COMPROMIS!" *The import of the word "compromised," when used in reference to contagion, is explained on page 18.

"Oui, je sais, mais - "

The Frenchman was at last convinced that it was vain to reason with a mere Englishman, who could not understand what it was to be "compromised." I thanked him most sincerely for his kindly meant warning; in hot countries it is very unusual indeed for a man to go out in the glare of the sun and give free advice to a stranger.

When I arrived at Cairo I summoned Osman Effendi, who was, as I knew, the owner of several houses, and would be able to provide me with apartments. He had no difficulty in doing this, for there was not one European traveller in Cairo besides myself. Poor Osman! he met me with a sorrowful countenance, for the fear of the plague sat heavily on his soul. He seemed as if he felt that he was doing wrong in lending me a resting-place, and he betrayed such a listlessness about temporal matters, as one might look for in a man who believed that his days were numbered. He caught me too soon after my arrival coming out from the public baths, *and from that time forward he was sadly afraid of me, for he shared the opinions of Europeans with respect to the effect of contagion.

Osman's history is a curious one. He was a Scotchman born, and when very young, being then a drummer-boy, he landed in Egypt with Fraser's force. He was taken prisoner, and according to Mahometan custom, the alternative of death or the Koran was offered to him; he did not choose death, and therefore went through the ceremonies which were necessary for turning him into a good Mahometan. But what amused me most in his history was this, that very soon after having embraced Islam he was obliged in practice to become curious and discriminating in his new faith, to make war upon Mahometan dissenters, and follow the orthodox standard of the Prophet in fierce campaigns against the Wahabees, who are the Unitarians of the Mussulman world. The Wahabees were crushed, and Osman returning home in triumph from his holy wars, began to flourish in the world. He acquired property, and became EFFENDI, or gentleman. At the time of my visit to Cairo he seemed to be much respected by his brother Mahometans, and gave pledge of his sincere alienation from Christianity by keeping a couple of wives. He affected the same sort of reserve in mentioning them as is generally shown by Orientals. He invited me, indeed, to see his harem, but he made both his wives bundle out before I was admitted. He felt, as it seemed to me, that neither of them would bear criticism, and I think that this idea, rather than any motive of sincere jealousy, induced him to keep them out of sight.

同类推荐
热门推荐
  • 守护国界主陀罗尼经

    守护国界主陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 情非得已爱上你

    情非得已爱上你

    故事是以一个特殊的校园为背景,故事的男主角夏明轩是一个既帅气又有实力的新生,在学校成立武术部后,与学校老牌实力军搏击部的多次较量。之后在一次对战结束后意外被一名因失恋想要自杀的女主角赵琳砸伤住进医院,从此后两人开始了诙谐幽默,浪漫曲折的爱情故事,由于夏明轩始终都有一个未了的心结,成为像爸爸一样的特技演员,所以迟迟没有向赵琳表白。只到有一天夏明轩的妈妈和朋友们合伙导演了一幕让两人生死抉择的恶作剧,经过这次考验,不但完成了夏明轩的梦想,也终于让两个人走到了一起。本故事是以爱情故事为主线,亲情、友情、梦想等支线部分贯穿整个故事,其中还有几部分动作戏,我觉得如果可以拍成影视作品会很有意思,但我不会编写剧本,如果有影视公司有兴趣想将本作品改编拍摄,请联系我。
  • 英魂之光

    英魂之光

    这个世界上有一种奇异的能量,它们无处不在,古时战将名臣帝王身可灭,神难消,他们生前的性格决定力量的属性,他们的意志可以穿透时空,选定宿主,给宿主超乎寻常的能量,别问我怎么知道的,我也不想被那东西缠着......
  • 王子变小哈

    王子变小哈

    什么是悲剧?悲剧就是在情人节的晚上,有情人没有玫瑰,有爱人没有巧克力。什么是喜剧?喜剧就是在失恋的当天,从路边捡来一位完美绝伦的王子。不过别高兴得太早!这位王子,既不是温柔王子,也不是甜心王子,他是一位哈士奇王子。
  • 行侠传

    行侠传

    他,出身名门,误打误撞,学会一身惊人武功。她,异族公主,闯入中原,不肯回去接掌圣女。他,身世悲凉,背负仇恨,终于被爱化解。他,情同兄弟,同生共死,誓死不离左右。他们,组团行侠江湖,锄奸铲恶,成就一段江湖传奇......
  • 老板是上仙

    老板是上仙

    许安安表示,我只想找份工作好好赚钱,为啥这么难?第一次大名鼎鼎的跨国公司面试,九十九步都走了,差最后一喘气,结果迟到!第二次终于顺利通过,可上班第一天把绝版文件毁了!面瘫男,你别阴魂不散好吗?遇到你就没好事!什么?连兼职也不让做了?
  • 道器纵横

    道器纵横

    天道历两千八百年,九州大陆唯一的天道宗师哈明非逝去,中土乾州虽然依旧强盛,却失去了定国之柱,八方云动,暗流汹涌。乾州之外,八州虎视,乾州之内,勾心暗战。历史悠久的三圣道宗,与天道宫之间的恩怨未了。阳神、道师,为了哈大师留下的天道古卷,明争暗夺。在偏远的八荒青州,一个看起来并不突出的少年,偶得天道宗师,一生精华凝聚而成的道珠,抽丝剥茧,从中悟道。在风起云涌的九州大陆之上,演义一场道器纵横,热血沸腾的故事。
  • 与君离:一世倾城

    与君离:一世倾城

    三月雪,天降异象。凌月祭,万世不离。她,语惊四座,凤临天下。他,默默守护,暗藏身后。一首与君离,传遍世间每个角落。断、负、依、顾、寻,书写了她的一生。
  • 天烽

    天烽

    烽火连天的天启大陆。无数人因战争而家破人亡。天黑之后的世界,没有人敢享受它的黑暗。乱世中英雄无数,只是谁又能终止战争的脚步?
  • 妃你莫属:王爷请娶我

    妃你莫属:王爷请娶我

    他是王爷了怎么了,只要她喜欢,他就得娶她,什么公主什么圣女,她都不要管,因为爱上了,谁也不能来阻止,哪怕是父王母后,哪怕是王公大臣,哪怕是三纲五常,只要她喜欢就够了,只要他答应就够了,爱是两个人的事,就算真的到了那个时候,她会嫁的,但那人必须是…