登陆注册
19410000000067

第67章

The rooms of the harem reminded me of an English nursery rather than of a Mahometan paradise. One is apt to judge of a woman before one sees her by the air of elegance or coarseness with which she surrounds her home; I judged Osman's wives by this test, and condemned them both. But the strangest feature in Osman's character was his inextinguishable nationality. In vain they had brought him over the seas in early boyhood; in vain had he suffered captivity, conversion, circumcision; in vain they had passed him through fire in their Arabian campaigns, they could not cut away or burn out poor Osman's inborn love of all that was Scotch; in vain men called him Effendi; in vain he swept along in eastern robes; in vain the rival wives adorned his harem: the joy of his heart still plainly lay in this, that he had three shelves of books, and that the books were thoroughbred Scotch - the Edinburgh this, the Edinburgh that, and above all, I recollect, he prided himself upon the "Edinburgh Cabinet Library."It is said, that when a Mussulman finds himself attacked by the plague he goes and takes a bath. The couches on which the bathers recline would carry infection, according to the notions of the Europeans. Whenever, therefore, I took the bath at Cairo (except the first time of my doing so) Iavoided that part of the luxury which consists in being "put up to dry" upon a kind of bed.

The fear of the plague is its forerunner. It is likely enough that at the time of my seeing poor Osman the deadly taint was beginning to creep through his veins, but it was not till after I had left Cairo that he was visibly stricken.

He died.

As soon as I had seen all that I wanted to see in Cairo and in the neighbourhood I wished to make my escape from a city that lay under the terrible curse of the plague, but Mysseri fell ill, in consequence, I believe, of the hardships which he had been suffering in my service. After a while he recovered sufficiently to undertake a journey, but then there was some difficulty in procuring beasts of burthen, and it was not till the nineteenth day of my sojourn that I quitted the city.

During all this time the power of the plague was rapidly increasing. When I first arrived, it was said that the daily number of "accidents" by plague, out of a population of about two hundred thousand, did not exceed four or five hundred, but before I went away the deaths were reckoned at twelve hundred a day. I had no means of knowing whether the numbers (given out, as I believe they were, by officials) were at all correct, but I could not help knowing that from day to day the number of the dead was increasing. My quarters were in a street which was one of the chief thoroughfares of the city.

The funerals in Cairo take place between daybreak and noon, and as I was generally in my rooms during this part of the day, I could form some opinion as to the briskness of the plague. I don't mean this for a sly insinuation that I got up every morning with the sun. It was not so; but the funerals of most people in decent circumstances at Cairo are attended by singers and howlers, and the performances of these people woke me in the early morning, and prevented me from remaining in ignorance of what was going on in the street below.

These funerals were very simply conducted. The bier was a shallow wooden tray, carried upon a light and weak wooden frame. The tray had, in general, no lid, but the body was more or less hidden from view by a shawl or scarf. The whole was borne upon the shoulders of men, who contrived to cut along with their burthen at a great pace. Two or three singers generally preceded the bier; the howlers (who are paid for their vocal labours) followed after, and last of all came such of the dead man's friends and relations as could keep up with such a rapid procession; these, especially the women, would get terribly blown, and would straggle back into the rear; many were fairly "beaten off." I never observed any appearance of mourning in the mourners: the pace was too severe for any solemn affectation of grief.

When first I arrived at Cairo the funerals that daily passed under my windows were many, but still there were frequent and long intervals without a single howl. Every day, however (except one, when I fancied that I observed a diminution of funerals), these intervals became less frequent and shorter, and at last, the passing of the howlers from morn till noon was almost incessant. I believe that about one-half of the whole people was carried off by this visitation. The Orientals, however, have more quiet fortitude than Europeans under afflictions of this sort, and they never allow the plague to interfere with their religious usages. I rode one day round the great burial-ground. The tombs are strewed over a great expanse, among the vast mountains of rubbish (the accumulations of many centuries) which surround the city. The ground, unlike the Turkish "cities of the dead,"which are made so beautiful by their dark cypresses, has nothing to sweeten melancholy, nothing to mitigate the odiousness of death. Carnivorous beasts and birds possess the place by night, and now in the fair morning it was all alive with fresh comers - alive with dead. Yet at this very time, when the plague was raging so furiously, and on this very ground, which resounded so mournfully with the howls of arriving funerals, preparations were going on for the religious festival called the Kourban Bairam. Tents were pitched, and SWINGS HUNG FOR THE AMUSEMENT OF CHILDREN - a ghastly holiday; but the Mahometans take a pride, and a just pride, in following their ancient customs undisturbed by the shadow of death.

I did not hear, whilst I was at Cairo, that any prayer for a remission of the plague had been offered up in the mosques.

I believe that however frightful the ravages of the disease may be, the Mahometans refrain from approaching Heaven with their complaints until the plague has endured for a long space, and then at last they pray God, not that the plague may cease, but that it may go to another city!

同类推荐
热门推荐
  • 笨鸟飞仙

    笨鸟飞仙

    这是一只鸟因身怀灵琴,从而化身萝莉踏上修仙不归路,最终成了...倒卖后悔药的江湖骗纸的故事。独家珍藏后悔药:逆流时光,世上仅此一家。有了它,误会可以解释。有了它,过错可以改正。有了它,想要的邂逅可以制造。有了它.....姑娘你等等,这是一篇修仙文,不是给你推销假药用的,您能不能干点正事?比如修修仙,打打怪,顺便把关闭了上千年的仙门打开.....某鸟:可这就是我的修炼方式啊!
  • 天才宝宝疼妈咪

    天才宝宝疼妈咪

    他大掌沿着她一双迷人精致小巧的脸而下,一如二十年前,那个令他如痴如狂的女人一样,没有任何改变。
  • 末法新浩劫

    末法新浩劫

    末法时代,修士难修真。可是,如果末法时代结束了呢?当妖界撞破人界,天地元气潮汐调谐之下,人间元气再次充盈,末法时代结束。可是,人界凭什么来抵挡汹涌而来的妖界妖怪?末法是修士的浩劫,末法结束是普通人的浩劫。拥有人妖血脉的言琥又该如何自处?
  • 东蜀志

    东蜀志

    此书为虚幻历史传记,但映射出真实的社会现象。--作者:光应
  • 神农本草经读

    神农本草经读

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中国近代航空工业史:1909~1949

    中国近代航空工业史:1909~1949

    中国是一个文明古国,也是最早应用航空技术的国家之一,为人类航空探索曾做出重要贡献。从1909年冯如驾驶中国人制造的第一架动力飞机首飞成功开始,中国航空已经走过了一百多年历史。这样一个有着悠久航空历史的大国,到目前为止,国内还没有一部系统完整介绍中国近代航空工业史的专著。根据林左鸣董事长提出的编写中国航空工业史的要求,在航史编修办的组织下,作者孟鹊鸣查阅和考证了大量历史资料,经过两年的努力,编写完成了这部《中国航空工业史丛书·总史:中国近代航空工业史(1909-1949)》,填补了此项研究及出版领域的空白。
  • 楚袖

    楚袖

    我在等你,一直在等你。等明年,梨花再开的时候,你总该来了吧?
  • 南道

    南道

    世事如棋,众生皆为棋子。天道无情,以万物为刍狗。大道无情,以众道为刍狗。南道有情!其实,我不想穿越,方南如是说,我只想安静的陪在姐姐身边,保护她,不让她受到伤害,就如她曾经保护我一样!我相信,有一天,我也能穿越回去!方南如是想。
  • 血溅山东

    血溅山东

    威武、健壮的山东汉子鲁长风凭着他的胆略和高超的武艺,在擂台上连续打败两个到山东莱阳城挑战的东洋武士,为山东人争回了连日来失败的面子,因此被大家誉为山东英雄。
  • 没有不可能

    没有不可能

    "奥斯卡·皮斯托瑞斯天生没有腓骨,11个月大时,截掉了膝盖以下的腿部。但怀揣对体育的热爱,他不断尝试着各种运动,拳击、橄榄球、水球、网球,不可思议的刻苦训练,常人无法忍受的艰辛付出,最终帮助他迈入了短跑的赛场。作者在《人生没有不可能》中不仅分享了他成长的人生故事,更在以自身为例,传播坚持梦想、乐观面对、勇敢拼搏的正能量。在他看来,只要你在梦想的路上一直前进,人生便没有不可能。... "