登陆注册
19967000000161

第161章

I could twang the psaltery a bit.'That was well.Could I tell stories?' Ay, by the score.'Then,' said he, 'I hire you from this moment.' 'What to do?' said I.'Nought crooked, Sir Candour,' says he.'I will feed thee all the way and find thee work; and take half thine earnings, no more.' 'Agreed,' said I, and gave my hand on it, 'Now, servant,' said he, 'we will dine.But ye need not stand behind my chair, for two reasons - first I ha' got no chair;and next, good fellowship likes me better than state.' And out of his wallet he brought flesh, fowl, and pastry, a good dozen of spices lapped in flax paper, and wine fit for a king.Ne'er feasted I better than out of this beggar's wallet, now my master.

When we had well eaten I was for going on.'But,' said he, 'servants should not drive their masters too hard, especially after feeding, for then the body is for repose, and the mind turns to contemplation;' and he lay on his back gazing calmly at the sky, and presently wondered whether there were any beggars up there.I told him I knew but of one, called Lazarus.'Could he do the cul de jatte better than I?' said he, and looked quite jealous like.I told him nay; Lazarus was honest, though a beggar, and fed daily of the crumbs fal'n from a rich man's table, and the dogs licked his sores.'Servant,' quo' he, 'I spy a foul fault in thee.

Thou liest without discretion: now the end of lying being to gull, this is no better than fumbling with the divell's tail.I pray Heaven thou mayest prove to paint better than thou cuttest whids, or I am done out of a dinner.No beggar eats crumbs, but only the fat of the land; and dogs lick not a beggar's sores, being made with spearwort, or ratsbane, or biting acids, from all which dogs, and even pigs, abhor.My sores are made after my proper receipt;but no dog would lick e'en them twice.I have made a scurvy bargain: art a cozening knave, I doubt, as well as a nincompoop.'

I deigned no reply to this bundle of lies, which did accuse heavenly truth of falsehood for not being in a tale with him.He rose and we took the road; and presently we came to a place where were two little wayside inns, scarce a furlong apart.'Halt,' said my master.'Their armories are sore faded - all the better.Go thou in; shun the master; board the wife; and flatter her inn sky high, all but the armories, and offer to colour them dirt cheap.'

So I went in and told the wife I was a painter, and would revive her armories cheap; but she sent me away with a rebuff.I to my master.He groaned.'Ye are all fingers and no tongue,' said he;'I have made a scurvy bargain.Come and hear me patter and flatter.' Between the two inns was a high hedge.He goes behind it a minute and comes out a decent tradesman.We went on to the other inn, and then I heard him praise it so fulsome as the very wife did blush.'But,' says he, 'there is one little, little fault;your armories are dull and faded.Say but the word, and for a silver franc my apprentice here, the cunningest e'er I had, shall make them bright as ever.Whilst she hesitated, the rogue told her he had done it to a little inn hard by, and now the inn's face was like the starry firmament.'D'ye hear that, my man?' cries she, '"The Three Frogs" have been and painted up their armories; shall "The Four Hedgehogs" be outshone by them?' So I painted, and my master stood by like a lord, advising me how to do, and winking to me to heed him none, and I got a silver franc.And he took me back to 'The Three Frogs,' and on the way put me on a beard and disguised me, and flattered 'The Three Frogs,' and told them how he had adorned 'The Four Hedgehogs,' and into the net jumped the three poor simple frogs, and I earned another silver franc.Then we went on and he found his crutches, and sent me forward, and showed his "cicatrices d'emprunt," as he called them, and all his infirmities, at 'The Four Hedgehogs,' and got both food and money.

'Come, share and share,' quoth he: so I gave him one franc.'Ihave made a good bargain,' said he.'Art a master limner, but takest too much time.' So I let him know that in matters of honest craft things could not be done quick and well.'Then do them quick,' quoth he.And he told me my name was Bon Bec; and I might call him Cul de Jatte, because that was his lay at our first meeting.And at the next town my master, Cul de Jatte, bought me a psaltery, and set himself up again by the roadside in state like him that erst judged Marsyas and Apollo, piping for vain glory.So I played a strain.'Indifferent well, harmonious Bon Bec,' said he haughtily.'Now tune thy pipes.' So I did sing a sweet strain the good monks taught me; and singing it reminded poor Bon Bec, Gerard erst, of his young days and home, and brought the water to my een.

But looking up, my master's visage was as the face of a little boy whipt soundly, or sipping foulest medicine.'Zounds, stop that bellyache blether,' quoth he, 'that will ne'er wile a stiver out o' peasants' purses; 'twill but sour the nurses' milk, and gar the kine jump into rivers to be out of earshot on't.What, false knave, did I buy thee a fine new psaltery to be minded o' my latter end withal? Hearken! these be the songs that glad the heart, and fill the minstrel's purse.' And he sung so blasphemous a stave, and eke so obscene, as I drew away from him a space that the lightning might not spoil the new psaltery.However, none came, being winter, and then I said, 'Master, the Lord is debonair.Held I the thunder, yon ribaldry had been thy last, thou foul-mouthed wretch.'

同类推荐
  • 服气精义论

    服气精义论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 泰州道中却寄东京故

    泰州道中却寄东京故

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 警世通言

    警世通言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 磬山牧亭朴夫拙禅师语录

    磬山牧亭朴夫拙禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 破琴诗

    破琴诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 八零后峨眉道长

    八零后峨眉道长

    男子韩真穿越成皇族落魄公子。还是峨眉派掌门。偷的最高境界是什么?不是偷物。而是偷人。还是名人。吕布,孔子,唐太宗,项羽,貂婵。。。通通跑出来为峨眉派献计献策。杀的最高境界是什么,不是杀人,而是杀心。不论花和尚,贼道士,魔教,正派,异族。。。通通丧胆大喊,韩真是魔,不是人。峨眉派的萝莉惹不得。收蜀门,踩武当,平少林,踏魔教,灭异族。。。。人界不服,杀到服天界不服,灭到服萝莉纷纷拜倒,神魔纷纷俯首。韩真哈哈大笑:天下是我的
  • 我想再牵一次你的手

    我想再牵一次你的手

    我的爱,像尘埃一般落在无人的荒岛。而你,像太阳一般照进我的心灵。
  • 见习猎人

    见习猎人

    一个控制着全球经济命脉的商业帝国,其幕后的操盘者竟是一个大学肄业的小电脑商店老板。他的身价难以计算,但他始终自诩是个标准的宅居动物。然而,他拥有的这一切并非生而注定……
  • 凤鸣帝王阁

    凤鸣帝王阁

    佛说前世姻缘【若无相欠,怎会相见?】她曾为了嫁他,三尺寒冰上跪三天三夜,她曾为了救他,小腹被刺穿,腹中孩儿化为血水,素锦年华内失去双腿。付出了那么多,当他登基问鼎,她得到一瓶新皇赐的鹤顶红,他封后之日,她被挑断手筋脚筋,身心俱毁,新皇大赦天下,普天同庆,她被人剥皮拆骨血流而死。她问东赫,为什么要这么对我?他回:只因你有诸葛之才,她对天发誓,若有来日,定让他江山不稳,血债血偿。
  • 周公解梦

    周公解梦

    每个人都会做梦,但很少有人知道梦所代表的真正含义。更不明白那其实是一种预兆,提示着即将发生在我们身上的事情,究竟是福还是祸!就像地震之前,猫狗行为会出现异常;洪涝的前几天,蚂蚁会不眠不休的搬家一样,每当生活发生重大变化之前,梦其实都在为我们做着指引……
  • 墨上王妃

    墨上王妃

    一朝穿越回古代,还是个架空的世界。初来乍到便招惹了两位皇子,背后还有敌意满满的二公主觊觎,殷墨表示我的内心是崩溃的。夏始春余,叶嫩花初。当殷墨重新睁开眼睛,两个不同世界的灵魂交换,一切才刚刚开始。且看相府嫡小姐玩转古代,本文一对一,男女主身心干净,无姨娘庶女争斗,基本无宅斗。
  • 飞禽走兽

    飞禽走兽

    上世纪80年代的男孩们,随着接触的人增多,感情也在心灵的动荡中频繁更替,旺盛的男性荷尔蒙赤裸裸地呈现在峰子笔下,文笔写实,调侃又触及人性深处。在这个“飞禽不飞,走兽不走”的时代,峰子用“中国套娃”的叙事手法,以回忆性的描摹笔调,基于自身曾经趟过的青春岁月,写出了这部小说。小说分为三个各自独立而又互有关联的部分,峰子在一堆小禽小兽般的人物里边,讲述了三个不太着调的青春情感故事,第一部分是“一个人的故事”,第二部分是“两个人的故事”,第三部分是“三个人的故事”。三个故事都有点虚幻,有点悬疑,也都有点无聊。峰子觉得,这样很好,很符合他认为生活应该呈现出来的样子。
  • 宫锁晴雪

    宫锁晴雪

    每个人都有自己的优点和缺点,如果你太在意华丽的外表,反而得不偿失!现代被公认为丑女灾星的宫晴雪魂穿到了六维空间的大唐朝,拥有神器月光宝盒的她,原本以为它可以给自己带来好运,没想到她不仅没有变美反而越来越丑,竟然还魂穿了!命运就是捉弄人,有得就有失,有失就有得。
  • 死神天使恶魔的空间降临恋爱天使

    死神天使恶魔的空间降临恋爱天使

    。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
  • 星光游侠

    星光游侠

    天地为棋,众生博弈,我若为棋子,定当一往无前,决不后退,若为将帅,决胜于千里之外,运筹帷幄,攻无不克战无不胜。乾坤如笼,如何破笼而出成为那执棋者?如果世上真的有命运,主宰着卑微的存在,那我诅咒它也被冥冥中的存在所主宰着。且看一个不屈于命运的人,如何演绎一场打破一切可能与不可能,超越一切平凡与不凡的传奇故事。