登陆注册
20013000000020

第20章 8th October,1834(3)

My dearest Sir,do me the favour to ask our excellent Committee,Would it have answered any useful purpose if,instead of continuing to struggle with difficulties and using my utmost to overcome them,I had written in the following strain -and what else could I have written if I had written at all?-'I was sent out to St.

Petersburg to assist Mr.Lipoftsoff in the editing of the Mandchou Testament.That gentleman,WHO HOLDS THREE IMPORTANT SITUATIONSUNDER THE RUSSIAN GOVERNMENT,AND WHO IS FAR ADVANCED IN YEARS,has neither time,inclination,or eyesight for the task,and I am apprehensive that my strength and powers unassisted are incompetent to it'(praised be the Lord,they were not!),'therefore I should be glad to return home.Moreover the compositors say that they are unaccustomed to compose in an unknown tongue from such scribbled and illegible copy,and they will scarcely assist me to compose.

Moreover the working printers say (several went away in disgust)that the paper on which they have to print is too thin to be wetted,and that to print on dry requires a two-fold exertion of strength,and that they will not do such work for double wages,for it ruptures them.'Would that have been a welcome communication to the Committee?Would that have been a communication suited to the public?I was resolved 'to do or die,'and,instead of distressing and perplexing the Committee with complaints,to write nothing until I could write something perfectly satisfactory,as I now can;and to bring about that result I have spared neither myself nor my own money.I have toiled in a close printing-office the whole day,during 90degrees of heat,for the purpose of setting an example,and have bribed people to work whom nothing but bribes would induce so to do.

I am obliged to say all this in self-justification.No member of the Bible Society would ever have heard a syllable respecting what I have undergone but for the question,'What has Mr.Borrow been about?'I hope and trust that question is now answered to the satisfaction of those who do Mr.Borrow the honour to employ him.

In respect to the expense attending the editing of such a work as the New Testament in Mandchou,I beg leave to observe that I have obtained the paper,the principal source of expense,at fifteen roubles per ream less than the Society paid formerly for it -that is to say,at nearly half the price.

As St.Matthew's Gospel has been ready for some weeks,it is high time that it should be bound;for if that process be delayed,the paper with be dirtied and the work injured.I am sorry to inform you that book-binding in Russia is incredibly dear,and that the expenses attending the binding of the Testament would amount,were the usual course pursued,to two-thirds of the entire expenses of the work.Various book-binders to whom I have applied have demanded one rouble and a half for the binding of every section of the work,so that the sum required for the binding of one Testament alone would be twelve roubles.Dr.Schmidt assured me that one rouble and forty copecks,or,according to the English currency,fourteenpence halfpenny,were formerly paid for the binding of every individual copy of St.Matthew's Gospel.I pray you,my dear Sir,to cause the books to be referred to,for I wish to know if that statement be correct.In the meantime arrangements have been made,and the Society will have to pay for each volume of the Testament the comparatively small sum of forty-five copecks,or fourpence halfpenny,whereas the usual price here for the most paltry covering of the most paltry pamphlet is fivepence.Should it be demanded how I have been able to effect this,my reply is that I have had little hand in the matter.A nobleman,who honours me with particular friendship,and who is one of the most illustrious ornaments of Russia and of Europe,has,at my request,prevailed on his own book-binder,over whom he has much influence,to do the work on these terms.That nobleman is Baron Schilling.

Commend me to our most respected Committee.Assure them that in whatever I have done or left undone,I have been influenced by a desire to promote the glory of the Trinity and to give my employers ultimate and permanent satisfaction.If I have erred,it has been from a defect of judgment,and I ask pardon of God and them.

In the course of a week I shall write again,and give a further account of my proceedings,for I have not communicated one-tenth of what I have to impart;but I can write no more now.It is two hours past midnight.The post goes away to-morrow,and against that morrow I have to examine and correct three sheets of St.

Mark's Gospel,which lie beneath the paper on which I am writing.

With my best regards to Mr.Brandram,I remain,dear Sir,most truly yours,G.BORROW.

P.S.-I wrote to Mr.Jackson and Mr.Tarn last week.

同类推荐
热门推荐
  • 狼族力量:亘古传说

    狼族力量:亘古传说

    EXO穿越剧,因本想弃文来着的,可是后来想想还是不要了,还是改一个风格继续写下去吧。
  • 言君

    言君

    曲折一生,流离失所,英雄气短,侠士无情。君等为我,命归九天,只叹情定,无缘与共。送君一曲,天外追忆,硬尸白骨,轻手送行。红魁塞外,皆有我名,叹之无悔,只恨无君。
  • 情系棒棒糖

    情系棒棒糖

    他们俩的缘分只因为一根棒棒糖,棒棒糖让他们相遇相识,结下了不解之缘。由开始的互斗互掐,到和平相处,到爱情的火花在他们俩之间迸发,他们的故事很精彩,值得你们看。
  • 济颠大师醉菩提全传

    济颠大师醉菩提全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • TFboys之你是不变的信仰

    TFboys之你是不变的信仰

    当三个性格完全不同的女孩遇上三只,会擦出怎样的火花呢?
  • 品味生活真谛的亲情故事

    品味生活真谛的亲情故事

    每一粒种子在合适的条件下都会发芽,每一个孩子都是未来栋梁的种子。本书以努力用一种新鲜快乐的方式,把那些激励着孩子们健康成长的品质深深植入到他们的心田。本书是以单编的故事形式出现,每一篇文章由一则故事和“智慧箴言”组成,高深的箴言内容变成孩子们自己的语言,方便孩子们的思维习惯,从而改变一些说教的成分,改变箴言本身具备的严肃的成人化语气,更易让孩子们接受,从而在学习的过程中感受学习的快乐,以至成长的快乐!故事能潜移默化地影响一个人的心灵,因此,看故事是孩子们塑造美好心灵的一种绝佳方式。这本故事书收集了让孩子更聪明的智慧故事几十个,并配以手绘图画。全书语言通俗,容易理解,适合广大青少年朋友阅读。
  • 夏末奇迹

    夏末奇迹

    王启的游戏生涯和现实主义爱情的结晶。在游戏里认识的你,现实与你结婚。
  • 无痕之锋

    无痕之锋

    这里没有穿越.没有传承.没有转世.有的是神兵伴主.有的是别具一格的招式.有的是绚丽的季之力.看主角的神兵引天雷.分暴雨.撕裂大地.破碎春秋.希望各位关注并且多提宝贵意见Q群:273420708验证书名
  • 穿越之胡作非为的爱情

    穿越之胡作非为的爱情

    这是一个能力非凡的乞丐与一个不败之神的将军的爱情故事。庭非,一个没心没肺还臭不要脸的现代女强人,她的战绩可以说是特别精彩。胡作为,一个刀枪不入无所畏惧的古代大将军,他的权势连帝王也要礼让三分。两人因一场比武相识,庭非只答应当他一场战争的兵,可没有答应要当他一辈子的女人。但是,爱已覆水难收,还来得及吗?
  • 人凤

    人凤

    父母先后离去,意味着他不再是那天下第一人的儿子。想要什么,想做什么,从此只能靠他自己争取。