登陆注册
20075600000013

第13章

The cottage as before--MELNOTTE seated before a table--writing implements, etc.- -(Day breaking.)Mel. Hush, hush!--she sleeps at last!--thank Heaven, for a while she forgets even that I live! Her sobs, which have gone to my heart the whole, long, desolate night, have ceased!--all calm--all still!

I will go now; I will send this letter to Pauline's father: when he arrives, I will place in his hands my own consent to the divorce, and then, O France! my country! accept among thy protectors, thy defenders--the peasant's Son! Our country is less proud than custom, and does not refuse the blood, the heart, the right hand of the poor man.

Enter Widow.

Widow. My son, thou hast acted ill; but sin brings its own punishment.

In the hour of thy remorse, it is not for a mother to reproach thee.

Mel. What is past is past. There is a future left to all men, who have the virtue to repent, and the energy to atone. Thou shalt be proud of thy son yet. Meanwhile, remember this poor lady has been grievously injured.

For the sake of thy son's conscience, respect, honor, bear with her.

If she weep, console--if she chide, be silent. 'Tis but a little while more--I shall send an express fast as horse can speed to her father. Farewell! I shall return shortly.

Widow. It is the only course left to thee--thou wert led astray, but thou art not hardened. Thy heart is right still, as ever it was when, in thy most ambitious hopes thou wert never ashamed of thy poor mother.

Mel. Ashamed of thee; No, if I yet endure, yet live, yet hope,--it is only because I would not die till I have redeemed the noble heritage I have lost--the heritage I took unstained from thee and my dead father--a proud conscience and an honest name.

I shall win them back yet--heaven bless you! [Exit.

Widow. My dear Claude! How my heart bleeds for him.

[PAULINE looks down from above, and after a pause descends Pauline. Not here!--he spares me that pain at least: so far he is considerate--yet the place seems still more desolate without him. Oh, that I could hate him--the gardener's son!--and yet how nobly he--no--no--no I will not be so mean a thing as to forgive him!

Widow. Good morning, madam; I would have waited on you if I had known you were stirring.

Pauline. It is no matter, ma'am--your son's wife ought to wait on herself.

Widow. My son's wife--let not that thought vex you, madam--he tells me that you will have your divorce. And I hope I shall live to see him smile again. There are maidens in this village, young and fair, madam, who may yet console him.

Pauline. I dare say--they are very welcome--and when the divorce is got--he will marry again. I am sure I hope so. [Weeps.

Widow. He could have married the richest girl in the province, if he had pleased it; but his head was turned, poor child! he could think of nothing but you. [Weeps.

Pauline. Don't weep, mother.

Widow. Ah, he has behaved very ill, I know, but love is so headstrong in the young. Don't weep, madam.

Pauline. So, as you were saying--go on.

Widow. Oh, I cannot excuse him, ma'am--he was not in his right senses.

Pauline. But he always--always [sobbing] loved--loved me then?

Widow. He thought of nothing else. See here--he learnt to paint that he might take your likeness [uncovers the picture]. But that's all over now--I trust you have cured him of his folly;--but, dear heart, you have had no breakfast!

Pauline. I can't take anything--don't trouble yourself.

Widow. Nay, madam, be persuaded; a little coffee will refresh you.

Our milk and eggs are excellent. I will get out Claude's coffee-cup--It is of real Sevres; he saved up all his money to buy it three years ago, because the name of Pauline was inscribed on it.

Pauline. Three years ago! Poor Claude!--Thank you; I think I will have some coffee. Oh! if he were but a poor gentleman, even a merchant: but a gardener's son--and what a home!--Oh no,--it is too dreadful!

They seat themselves at the table, BEAUSEANT opens the lattice and looks in.

Beau. So--so--the coast is clear! I saw Claude in the lane--I shall have an excellent opportunity.Shuts the lattice and knocks at the door.

Pauline. [starting]. Can it be my father?--he has not sent for--him yet? No, he cannot be in such a hurry to get rid of me.

Widow. It is not time for your father to arrive yet; it must be some neighbor.

Pauline. Don't admit any one.

[Widow opens the door, BEAUSEANT pushes her aside and enters.

Ha! Heavens! that hateful Beauseant! This is indeed bitter!

Beau. Good morning, madam! O widow, your son begs you will have the goodness to go to him in the village he wants to speak to you on particular business; you'll find him at the inn, or the grocer's shop, or the baker's, or at some other friend's of your family--make haste.

Pauline. Don't leave me, mother!--don't leave me.

Beau. [with great respect]. Be not alarmed, madam. Believe me your friend--your servant.

Pauline. Sir, I have no fear of you, even in this house! Go, madam, if your son wishes it; I will not contradict his commands whilst, at least he has still the right to be obeyed.

Widow. I don't understand this; however, I sha'n't be long gone.

[Exit.

Pauline. Sir, I divine the object of your visit--you wish to exult in the humiliation of one who humbled you. Be it so;I am prepared to endure all--even your presence!

Beau. You mistake me, madam--Pauline, you mistake me! I come to lay my fortune at your feet. You must already be disenchanted with this impostor; these walls are not worthy to be hallowed by your beauty!

Shall that form be clasped in the arms of a base-born peasant?

Beloved, beautiful Pauline! fly with me--my carriage waits without--I will bear you to a home more meet for your reception.

Wealth, luxury, station--all shall yet be yours. I forget your past disdain--I remember only your beauty and my unconquerable love!

同类推荐
  • 海国闻见录

    海国闻见录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 奏定学堂章程学务纲要

    奏定学堂章程学务纲要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 静学文集

    静学文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 郡阁雅言

    郡阁雅言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Within the Law

    Within the Law

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 上品山庄

    上品山庄

    被女朋友甩了后的,有些心灰意冷的庄逸准备回老家的时候,得到了一个神奇的空间,从此之后,庄逸的生活发生了天翻地覆的变化。名车、美女、财富接踵而来,庄逸上演了一出完美的屌丝逆袭的好戏。
  • 静穆侍

    静穆侍

    静穆之争,为了成为强大的侍。心之所念,为了寻找归属的所在。侍,为了守护。
  • 来生折回这段姻缘

    来生折回这段姻缘

    一个初中男生苦苦的追求,一个初中女生洒脱的拒绝,让两条不平行直线相交在一个平淡的交点,可惜,两条平行线终究继续延伸,面对那个女生的后悔,为什么依然深爱他的她没有任何反应,平行线能否曲折,再次相交呢?曾经的一转身,泪水流转,那一刻的身影,深深留在了脑海里。曾经也想过,好像他已经被自己深深记住了,但,只可忆念,不可靠近、、、那一抹笑,倾国倾城。那一句海枯石烂,陌边草香、、、当太阳旋转到某个角度,再次撞到你的阴影。也是盛夏,我要与你换一下身份,Honey,下辈子,让我来爱你、、、
  • 破碎轮回界

    破碎轮回界

    “我不会让你死,我一定要救活你,哪怕为你破碎轮回”
  • 说唐演义

    说唐演义

    为救学生自己深陷时空漩涡回到了唐朝,成了薛紹。穿越?是祸是福?命运,一波一折。爱情,意味着长相守。权谋,意味着天下尽为我手中之物,沙场,印证了我本英雄。哼着浮华的骈词,婉转的挥洒出回廊蔓柱间一段多彩的春梦……本书类别:YY郑重承诺:没有最YY,只有更YY本书或许应该被归为玄幻一类,而并非架空历史。因为此大唐并非历史中的大唐。至于什么原因嘛,大家不妨猜一猜。
  • 青春无悔

    青春无悔

    《青春无悔》是程贤章著名获奖作品,作者用第一人称的写法,将笔触深入到主人公杨洋的心灵深处,通过他与三位女性的交往与爱,展示了一个特定年代青年人的特定的爱情以及人物因情而爱而发自心灵的火花生活历程。小说的创作颇具客家地方文化特色,本文从小说创作艺术角度进行研究。
  • 没有黑暗就没有光

    没有黑暗就没有光

    其实你始终相信梦想,虽然你常说你不信了;其实你始终相信爱情,虽然你常说等不到了;其实你明知道下句台词是什么,但你一样会被感动;其实你始终爱着这个世界,虽然你常说世界很令你失望之极。总有一天我们信仰的会失效,热爱的会消失,但永远记得,无论黑夜多么漫长不堪,黎明始终会如期而至。绝望的时候抬头看,希望的光一直在头上。也许我们都像本书中故事里的主人公一样被理想和现实生活所累, 但我们深信这些都是一点点黑暗,那些被贱卖的、被毁却的、被否定的理想,终将被我们一一实现。
  • 穆血

    穆血

    爱上人类而妄图变成人类的花精,和明知不可能还要一意孤行的人,一样愚蠢。八百岁失去双亲,却成了穆氏尊贵幼女,执掌令人缄默的能力。不知来历的陪伴者,在这场扑朔迷离的故事里,戏语一语成谶。
  • 江少的秘密情人

    江少的秘密情人

    他是权倾笼城的江家太子爷,她是寄住于江家的“女儿”亦是他名义上的妹妹。十年爱恨纠缠,他为她打造了一座令人羡慕的乌托邦式乐园。然而,她十月怀胎一朝生产被告知生下男婴死胎一枚;一转身他另娶她人。她一把大火焚烧了两人十年的亲情、爱情。那一天大雪纷飞,他逼她离开那座有他的城池。她在异国他乡品尽人间百态,过着最真实的市井生活,这便是最好的结局。时过境迁后的他掌控着所有人的命脉,田橙以为即使他光芒万丈也不会灼伤到她。然而再重逢,他怀里的糯米团子抱住她的小腿,“麻麻……”
  • 邪意傲然

    邪意傲然

    一个自称魔祖分身——魔,类似智脑又类似系统的存在骗李少阳签订了灵魂契约,接着一重重奇怪甚至古怪的任务接踵而来,它到底想要做什么?李少阳会面对什么?