登陆注册
20075600000005

第5章

Widow. Come in.

Enter GASPAR.

Mel. Welcome, Gaspar, welcome. Where is the letter?

Why do you turn away, man? where is the letter? [GASPAR gives him one.] This! This is mine, the one I intrusted to thee.

Didst thou not leave it?

Gaspar. Yes, I left it.

Mel. My own verses returned to me. Nothing else!

Gaspar. Thou wilt be proud to hear how thy messenger was honored.

For thy sake, Melnotte, I have borne that which no Frenchman can bear without disgrace.

Mel. Disgrace, Gaspar! Disgrace?

Gaspar. I gave thy letter to the porter, who passed it from lackey to lackey till it reached the lady it was meant for.

Mel. It reached her, then; you are sure of that!

It reached her,--well, well!

Gaspar. It reached her, and was returned to me with blows.

Dost hear, Melnotte? with blows! Death! are we slaves still, that we are to be thus dealt with, we peasants?

Mel. With blows? No, Gaspar, no; not blows!

Gaspar. I could show thee the marks if it were not so deep a shame to bear them. The lackey who tossed thy letter into the mire swore that his lady and her mother never were so insulted.

What could thy letter contain, Claude?

Mel. [looking over the letter]. Not a line that a serf might not have written to an empress. No, not one.

Gaspar. They promise thee the same greeting they gave me, if thou wilt pass that way. Shall we endure this, Claude?

Mel. [wringing GASPAR's hand]. Forgive me, the fault was mine, I have brought this on thee; I will not forget it; thou shalt be avenged!

The heartless insolence!

Gaspar. Thou art moved, Melnotte; think not of me; I would go through fire and water to serve thee; but,--a blow!

It is not the bruise that galls,--it is the blush, Melnotte.

Mel. Say, what message?--How insulted!--Wherefore?--What the offence?

Gaspar. Did you not write to Pauline Deschappelles, the daughter of the rich merchant?

Mel. Well?

Gaspar. And are you not a peasant--a gardener's son?--that was the offence. Sleep on it, Melnotte. Blows to a French citizen, blows! [Exit.

Widow. Now you are cured, Claude!

Mel. tearing the letter. So do I scatter her image to the winds--I will stop her in the open streets--I will insult her--I will beat her menial ruffians--I will--[Turns suddenly to Widow.] Mother, am I humpbacked--deformed--hideous? Widow. You!

Mel. A coward--a thief--a liar?

Widow. You!

Mel. Or a dull fool--a vain, drivelling, brainless idiot?

Widow. No, no. Mel. What am I then--worse than all these?

Why, I am a peasant! What has a peasant to do with love?

Vain revolutions, why lavish your cruelty on the great? Oh that we--we, the hewers of wood and drawers of water--had been swept away, so that the proud might learn what the world would be without us!

[Knock at the door.

Enter Servant from the Inn.

Servant. A letter for Citizen Melnotte.

Mel. A letter! from her perhaps--who sent thee?

Servant. Why, Monsieur--I mean Citizen--Beauseant, who stops to dine at the Golden Lion, on his way to his chateau.

Mel. Beauseant!--[Reads].

"Young man, I know thy secret--thou lovest above thy station: if thou hast wit, courage, and discretion, I can secure to thee the realization of thy most sanguine hopes; and the sole condition Iask in return is, that thou shalt be steadfast to thine own ends.

I shall demand from thee a solemn oath to marry. her whom thou lovest;to bear her to thine home on thy wedding night. I am serious--if thou wouldst learn more, lose not a moment, but follow the bearer of this letter to thy friend and patron,--CHARLES BEAUSEANT."Mel. Can I believe my eyes? Are our own passions the sorcerers that raise up for us spirits of good or evil? I will go instantly.

Widow. What is this, Claude?

Mel. "Marry her whom thou lovest"--"bear her to thine own home."--Oh, revenge and love; which of you is the stronger?--[Gazing on the picture.] Sweet face, thou smilest on me from the canvas: weak fool that I am, do I then love her still? No, it is the vision of my own romance that I have worshipped: it is the reality to which I bring scorn for scorn. Adieu, mother: I will return anon.

My brain reels--the earth swims before me.--[Looks again at the letter.] No, it is not a mockery; I do not dream! [Exit.

同类推荐
热门推荐
  • 猜凶4

    猜凶4

    如果世界没有罪恶,我宁愿我不曾存在。梦中出现的幽灵般的小女孩,她神秘的手势到底是什么意义?无论走到哪里,你的身边都会发生凶杀案――这恐怕真是西门通无法摆脱的梦魇了……
  • 霸道boss妻上身

    霸道boss妻上身

    “你嫁给我,知道我厌恶你为止,我帮你东山再起。如何?”那一次她义无反顾的答应了。而她的目的不过是东山再起,为家人复仇。本想他会很快厌倦,没想到......她以为自己完成一切后可以全身然退,没想到却是赔上自己的心后落荒而逃......
  • tfboys之露诗婷爱恋

    tfboys之露诗婷爱恋

    讲三个全国首富慕容三千金和当红组合tfboys的爱恋,经过一次次的误会,一次次的挫折。。。。。。他们最后终于走到一起。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
  • 重山烟雨诺

    重山烟雨诺

    苏伊诺一个什么都懂的逗B女,季曜沂一个一根筋的大好青年。携手经历了一些不敢想象的人生,出现了各种不忍直视的狗血桥段。从一个武功高强的高手,变成一个打架除了看就只能跑的逗B女,从一个天赋异禀的大好青年,变成快当配角的小男子。请看小女子和大,大,大豆腐的爱情和不同常人的人生。
  • 回归的混沌兽

    回归的混沌兽

    宇宙之大,不知几何。遥远的宇宙之中掩藏着多少的奥秘?主人公李凯本是芸芸众生之一,意外重生,获得神奇的混沌血脉。从此踏上了揭秘宇宙的道路。这一切是意外的结局,还是命运的安排?敬请观看。
  • 异界之最强召唤师

    异界之最强召唤师

    李牛奶穿越到了审判矿井,在这异界最神奇之地,任何人都会遭遇审判之力,矿井墙壁上生出各种各样的东西——小到魔法书,水晶,食物,普通兵器,大到传说中的神器,虚空怪兽和恶魔……逐渐掌握时空之力后,他成为了最强的召唤师!
  • 楚人行

    楚人行

    漫漫修仙路,终登峰顶,问谁说,人不可修仙,仙非得断情?有的是一步一步的坚韧。仙亦同凡!
  • 疯狂作死系统

    疯狂作死系统

    当疯狂作死系统降临的时候,二毛的生活发生了天翻地覆的变化。我有特别的作死技巧,当那些可怕、惊悚、恐惧、灾难的东西不断的靠拢,想要吞噬他灵魂的时候,二毛竖起了中指,来吧奖励们,我的怒火早已经饥渴难耐了……PS:无节操有下限,观看本书时,因场面描述而出现头晕、恶心、心悸、失眠、脑残、砸电脑等作死行为所造成的损失,本人概不负责!另:新书期间求多多支持,已有完本,人品保证,可放心收藏阅读。
  • 终极人类文明

    终极人类文明

    谁说宇宙只是神秘,谁说世界没有神灵,谁说人类不能永生;我说宇宙秘密众多,我说世界神灵无数,我说人类将能永恒;潘多拉之门开启,新的轮回,新的起点,新的开始,新的序幕,人类踏上终极进化之路......
  • 最强嫡妃,王爷乖莫闹!

    最强嫡妃,王爷乖莫闹!

    被迫嫁给由狼奶大的残暴王爷,将军府嫡小姐一哭二闹三上吊。折腾了两年,死了。唐芸穿越而来,顶替了“狼”王妃的位置。**前世,做了半辈子特工,到头来,被人一枪爆头。这辈子,唐芸只想金盆洗手,和自家好“狼”君,相敬如宾的过日子。奈何,府上银子入不敷出,全进渣男渣女手,穷的连下人月钱都付不起。奈何,自家从小长在狼堆,不识字,不懂人情世故的夫君,老被人嘲笑,当枪使。奈何,一堆女人眼巴巴的往她夫君面前凑,拼命败坏她的名声,就想进府坐她的位置。她是那么好欺负的?谁知,小日子正过得风生水起,怀着包子,数着银子,皇帝居然让她夫君上战场?被迫在家待产,谁知,包子刚满月,就传来她家夫君投敌造反另娶美娇娘的消息。