登陆注册
20266200000017

第17章 BOOK IV.(3)

"Menelaus, son of Atreus, and you my good friends, sons of honourable men (which is as Jove wills, for he is the giver both of good and evil, and can do what he chooses), feast here as you will, and listen while I tell you a tale in season. I cannot indeed name every single one of the exploits of Ulysses, but I can say what he did when he was before Troy, and you Achaeans were in all sorts of difficulties. He covered himself with wounds and bruises, dressed himself all in rags, and entered the enemy's city looking like a menial or a beggar. and quite different from what he did when he was among his own people. In this disguise he entered the city of Troy, and no one said anything to him. I alone recognized him and began to question him, but he was too cunning for me. When, however, I had washed and anointed him and had given him clothes, and after I had sworn a solemn oath not to betray him to the Trojans till he had got safely back to his own camp and to the ships, he told me all that the Achaeans meant to do. He killed many Trojans and got much information before he reached the Argive camp, for all which things the Trojan women made lamentation, but for my own part I was glad, for my heart was beginning to oam after my home, and I was unhappy about wrong that Venus had done me in taking me over there, away from my country, my girl, and my lawful wedded husband, who is indeed by no means deficient either in person or understanding."Then Menelaus said, "All that you have been saying, my dear wife, is true. I have travelled much, and have had much to do with heroes, but I have never seen such another man as Ulysses. What endurance too, and what courage he displayed within the wooden horse, wherein all the bravest of the Argives were lying in wait to bring death and destruction upon the Trojans. At that moment you came up to us; some god who wished well to the Trojans must have set you on to it and you had Deiphobus with you. Three times did you go all round our hiding place and pat it; you called our chiefs each by his own name, and mimicked all our wives -Diomed, Ulysses, and I from our seats inside heard what a noise you made. Diomed and I could not make up our minds whether to spring out then and there, or to answer you from inside, but Ulysses held us all in check, so we sat quite still, all except Anticlus, who was beginning to answer you, when Ulysses clapped his two brawny hands over his mouth, and kept them there. It was this that saved us all, for he muzzled Anticlus till Minerva took you away again.""How sad," exclaimed Telemachus, "that all this was of no avail to save him, nor yet his own iron courage. But now, sir, be pleased to send us all to bed, that we may lie down and enjoy the blessed boon of sleep."On this Helen told the maid servants to set beds in the room that was in the gatehouse, and to make them with good red rugs, and spread coverlets on the top of them with woollen cloaks for the guests to wear. So the maids went out, carrying a torch, and made the beds, to which a man-servant presently conducted the strangers. Thus, then, did Telemachus and Pisistratus sleep there in the forecourt, while the son of Atreus lay in an inner room with lovely Helen by his side.

When the child of morning, rosy-fingered Dawn, appeared, Menelaus rose and dressed himself. He bound his sandals on to his comely feet, girded his sword about his shoulders, and left his room looking like an immortal god. Then, taking a seat near Telemachus he said:

"And what, Telemachus, has led you to take this long sea voyage to Lacedaemon? Are you on public or private business? Tell me all about it.""I have come, sir replied Telemachus, "to see if you can tell me anything about my father. I am being eaten out of house and home; my fair estate is being wasted, and my house is full of miscreants who keep killing great numbers of my sheep and oxen, on the pretence of paying their addresses to my mother. Therefore, I am suppliant at your knees if haply you may tell me about my father's melancholy end, whether you saw it with your own eyes, or heard it from some other traveller; for he was a man born to trouble. Do not soften things out of any pity for myself, but tell me in all plainness exactly what you saw. If my brave father Ulysses ever did you loyal service either by word or deed, when you Achaeans were harassed by the Trojans, bear it in mind now as in my favour and tell me truly all."Menelaus on hearing this was very much shocked. "So," he exclaimed, "these cowards would usurp a brave man's bed? A hind might as well lay her new born young in the lair of a lion, and then go off to feed in the forest or in some grassy dell: the lion when he comes back to his lair will make short work with the pair of them- and so will Ulysses with these suitors. By father Jove, Minerva, and Apollo, if Ulysses is still the man that he was when he wrestled with Philomeleides in Lesbos, and threw him so heavily that all the Achaeans cheered him- if he is still such and were to come near these suitors, they would have a short shrift and a sorry wedding.

As regards your questions, however, I will not prevaricate nor deceive you, but will tell you without concealment all that the old man of the sea told me.

"I was trying to come on here, but the gods detained me in Egypt, for my hecatombs had not given them full satisfaction, and the gods are very strict about having their dues. Now off Egypt, about as far as a ship can sail in a day with a good stiff breeze behind her, there is an island called Pharos- it has a good harbour from which vessels can get out into open sea when they have taken in water- and the gods becalmed me twenty days without so much as a breath of fair wind to help me forward. We should have run clean out of provisions and my men would have starved, if a goddess had not taken pity upon me and saved me in the person of Idothea, daughter to Proteus, the old man of the sea, for she had taken a great fancy to me.

同类推荐
  • 幽梦续影

    幽梦续影

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 谐佳丽

    谐佳丽

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 日光菩萨月光菩萨陀罗尼

    日光菩萨月光菩萨陀罗尼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宣室志

    宣室志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 相贝经

    相贝经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 象牙手链

    象牙手链

    男主人公和女主人公相识在高中分班后,在面临即将高考的紧张气氛下,两人也有陌生到熟悉到走到了一起。一个宁静的周末午后,男主人公赠与了女主人公从家里拿来的象牙手链,约定好两人要一直好下去。只是,在高考后两人的选择产生了分歧。
  • 穿越之梦中姻缘

    穿越之梦中姻缘

    一场无情的车祸剥夺了她的记忆;一场梦境使她觅得真爱;一个人使她愿意放弃别人的追求,和他在一起。梦境终究会结束,那个人终究会消失,她也有一天会醒来,
  • 两小天鹅奏魂曲

    两小天鹅奏魂曲

    她,千金大小姐,却是个千古废柴——他,亿金小少爷,竟是个练功好料——废柴遇上好料,会磨出怎么样的火花?——敬请期待
  • 恩仇记

    恩仇记

    试笔之文,没有介绍,怎么还不够二十字?这样够了吧!
  • 妃倾天下:嫡女荣华

    妃倾天下:嫡女荣华

    苏桁,我崔凌依死后一定化作厉鬼夜夜索命,一愿你子孙各个如你一般,嗜杀手足!二愿你结局如同你父皇一般,被子孙谋逆!三愿你后宫勾心斗角永无宁日!若有来生,必当血债血偿,以报君恩!
  • 修佛传记

    修佛传记

    迷茫什么时候是个头,佛修不一样的修行不一样的人物不一样的剧情新的开始。我愿御风撕云霄,淡淡一笑万古消。恒仏的佛修之路充满曲折是在沉默着爆发?还是在锦市内消亡?逆天的银盒。5灵根的佛修在修仙界能走多远?拭目以待……
  • 灵魂互换之相爱相杀

    灵魂互换之相爱相杀

    她,是万众瞩目,冷血腹黑的冰山女王,是娱乐圈的一颗新星;她,出生于王府,但却是受尽继姐折磨的千金小姐。在某天,这两人的灵魂互换了......(大大第一次写小说,不喜勿喷哦!)
  • 清先正事略选

    清先正事略选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 锦秀江山倾国女皇

    锦秀江山倾国女皇

    她是西秦国女皇,百姓爱戴,将士拥护;他是东楚国王爷,被世人誉为“战神”。初次相遇,她有求于他,不得不像跟屁虫一样的黏着他,某女只能抓狂。再次相见,她笑意盈盈的道,“你那十八房小妾还好吗?”某男闻言嘴角抽了抽,这女人!果然还是一点没变。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 漫话西门

    漫话西门

    孤独的侠客和一条会说话的狗,浪迹江湖的种种奇遇。