登陆注册
20266200000016

第16章 BOOK IV.(2)

While he was thus in two minds Helen came down from her high vaulted and perfumed room, looking as lovely as Diana herself. Adraste brought her a seat, Alcippe a soft woollen rug while Phylo fetched her the silver work-box which Alcandra wife of Polybus had given her.

Polybus lived in Egyptian Thebes, which is the richest city in the whole world; he gave Menelaus two baths, both of pure silver, two tripods, and ten talents of gold; besides all this, his wife gave Helen some beautiful presents, to wit, a golden distaff, and a silver work-box that ran on wheels, with a gold band round the top of it. Phylo now placed this by her side, full of fine spun yarn, and a distaff charged with violet coloured wool was laid upon the top of it. Then Helen took her seat, put her feet upon the footstool, and began to question her husband.

"Do we know, Menelaus," said she, "the names of these strangers who have come to visit us? Shall I guess right or wrong?-but Icannot help saying what I think. Never yet have I seen either man or woman so like somebody else (indeed when I look at him I hardly know what to think) as this young man is like Telemachus, whom Ulysses left as a baby behind him, when you Achaeans went to Troy with battle in your hearts, on account of my most shameless self.""My dear wife," replied Menelaus, "I see the likeness just as you do. His hands and feet are just like Ulysses'; so is his hair, with the shape of his head and the expression of his eyes. Moreover, when Iwas talking about Ulysses, and saying how much he had suffered on my account, tears fell from his eyes, and he hid his face in his mantle."Then Pisistratus said, "Menelaus, son of Atreus, you are right in thinking that this young man is Telemachus, but he is very modest, and is ashamed to come here and begin opening up discourse with one whose conversation is so divinely interesting as your own. My father, Nestor, sent me to escort him hither, for he wanted to know whether you could give him any counsel or suggestion. A son has always trouble at home when his father has gone away leaving him without supporters; and this is how Telemachus is now placed, for his father is absent, and there is no one among his own people to stand by him.""Bless my heart," replied Menelaus, "then I am receiving a visit from the son of a very dear friend, who suffered much hardship for my sake. I had always hoped to entertain him with most marked distinction when heaven had granted us a safe return from beyond the seas. I should have founded a city for him in Argos, and built him a house. I should have made him leave Ithaca with his goods, his son, and all his people, and should have sacked for them some one of the neighbouring cities that are subject to me. We should thus have seen one another continually, and nothing but death could have interrupted so close and happy an intercourse. I suppose, however, that heaven grudged us such great good fortune, for it has prevented the poor fellow from ever getting home at all."Thus did he speak, and his words set them all a weeping. Helen wept, Telemachus wept, and so did Menelaus, nor could Pisistratus keep his eyes from filling, when he remembered his dear brother Antilochus whom the son of bright Dawn had killed. Thereon he said to Menelaus, "Sir, my father Nestor, when we used to talk about you at home, told me you were a person of rare and excellent understanding. If, then, it be possible, do as I would urge you. I am not fond of crying while Iam getting my supper. Morning will come in due course, and in the forenoon I care not how much I cry for those that are dead and gone.

This is all we can do for the poor things. We can only shave our heads for them and wring the tears from our cheeks. I had a brother who died at Troy; he was by no means the worst man there; you are sure to have known him- his name was Antilochus; I never set eyes upon him myself, but they say that he was singularly fleet of foot and in fight valiant.""Your discretion, my friend," answered Menelaus, "is beyond your years. It is plain you take after your father. One can soon see when a man is son to one whom heaven has blessed both as regards wife and offspring- and it has blessed Nestor from first to last all his days, giving him a green old age in his own house, with sons about him who are both we disposed and valiant. We will put an end therefore to all this weeping, and attend to our supper again. Let water be poured over our hands. Telemachus and I can talk with one another fully in the morning."On this Asphalion, one of the servants, poured water over their hands and they laid their hands on the good things that were before them.

Then Jove's daughter Helen bethought her of another matter. She drugged the wine with an herb that banishes all care, sorrow, and ill humour. Whoever drinks wine thus drugged cannot shed a single tear all the rest of the day, not even though his father and mother both of them drop down dead, or he sees a brother or a son hewn in pieces before his very eyes. This drug, of such sovereign power and virtue, had been given to Helen by Polydamna wife of Thon, a woman of Egypt, where there grow all sorts of herbs, some good to put into the mixing-bowl and others poisonous. Moreover, every one in the whole country is a skilled physician, for they are of the race of Paeeon.

When Helen had put this drug in the bowl, and had told the servants to serve the wine round, she said:

同类推荐
  • 佛说是法非法经

    佛说是法非法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小奢摩馆脞录

    小奢摩馆脞录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 经籍会通

    经籍会通

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 率庵梵琮禅师语录

    率庵梵琮禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 现报当受经

    现报当受经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我若为魔

    我若为魔

    何为人?一眼人。何为魔?一指魔。何为神?一枪尽挽破,众神殇歌落!千年约,上古血,万道龙魂卧黄沙,笑尽癫狂临天下。尽悲廖风霜,还伴儿女情长。天若弃我,天亦可欺。世若遗我,世当戮灭。吾若成神,天下无魔。吾若成魔,神奈我何?弑神之路,仗枪轮回不顾!血肉成枯,吾让苍穹臣服!
  • 魔法技术是第一生产力

    魔法技术是第一生产力

    看着手里这本《小学魔法·一年级》陆仁此时的心里仿佛有千万只草泥马狂奔而过,一丝泪水从他眼角滑过,不知名的感伤涌上心头,好似当年夕阳下奔跑的背影,洋溢着青春的感伤。什么鬼哟!
  • 剑气凌九天

    剑气凌九天

    青衫玉笛,曾记伊人红妆;南国红豆,念余生最相思。
  • 闻达

    闻达

    乡村少年造就都市传奇,从默默无闻到闻达全球,写就自己人生的奇迹。神奇功法,谛听万物,成就非凡人生。
  • 流年,留不住的伤痛

    流年,留不住的伤痛

    生活,有时艳阳高照,有时阴雨绵绵。青春,是一部诉说不尽的苦乐史,是一块五彩斑斓的纪念石。在匆匆行驶的生命列车上,每一个季节、每一座城市都都将它定格。正如故事当中女主人公赵卿卿所言:一个人的世界有时并不比两个人的世界冷清,所以永远不要去羡慕其他人世界的精彩......
  • 回弓

    回弓

    回家,回家身在异乡为异客,每逢佳节倍思亲可若我能再选择一次还是再来这里,找到你们,长歌一曲
  • 某科学的形上凋零

    某科学的形上凋零

    光明又黑暗的学园都市,里面没有所谓的魔法,只有绝对的科学,和一些勉强能被理解的超能力。这本书讲的是一个科学家和白井黑子的故事。PS:平行世界、人物性格有出入、双主角,非爽文,正经向,文风黑暗、压抑,还想看的话就进来吧。
  • 王前

    王前

    一百年前,八大家族听信妖孽红孩儿之言,倾尽家财,打造了四座能聚集天下气运的王座,以期他日问鼎天下。然而,王座铸成之日,南王穆神衣亦同时洗劫了明珠桃山,四方王座从此沉入战火,不知所踪……百年之后,一个意气风发的状元郎,却在一前朝遗老口中得知,那妖魔红孩儿,竟然偷偷打造了第五王座,名曰:杀戮王座
  • 巫道

    巫道

    大罗金仙不如狗,准圣满地走,银河系之内再次惊现上古洪荒练气修道的繁荣景象!这种诡异的气氛让无数大能嗅到了阴谋的味道……
  • 秦歌

    秦歌

    本书创意源于恶搞,但后续情节绝不恶搞。秦灭六国,荆轲燕丹个个露脸;君临天下,赵高李斯粉墨登场。什么?还有项羽和刘邦?什么?张良刺杀我?什么?匈奴还敢来?你妹啊,还让不让人活了,快累死老子了好不好?