登陆注册
20277800000212

第212章 JOSEPHINE.(3)

An hour later Josephine, after dismissing her equipage with the servants, entered the fiacre which was waiting for her near the fountain. Fouche received her there, and was unwearied in his complaints of the poor carriage which the wife of the First Consul must use.

Josephine smiled, "My dear sir," she said, "there have been times when I should have been very proud and very happy to have had such a fiacre as this, and not to have been compelled to walk through the muddy streets of Paris. Let it be as it is! The present days of superfluity have not made me proud, and I have a vivid recollection of the past. But tell me, Fouche, whither are we driving, and where does the young king live?"

"We are driving, if you graciously approve of it, to my house, and I have brought the young man there, for in his own house he is no longer safe. I have had it surrounded by agents of the secret police, with orders to arrest him on his return. He will, of course, not return, and it will be easier to assume the appearance that he received an intimation of his peril and escaped in season. But here we are before my door, and if you will draw the thick veil which happily you have fastened to your bonnet, carefully before your face, I hope that no one will see that the most beautiful lady in Paris honors my house with her distinguished presence."

Josephine made no reply to this flattery, but drew the black lace veil closely over her face, and hastened to leave the fiacre, and entered the house.

"Fouche," she whispered, as she ascended the staircase, "my heart beats as violently as it did when I drove to the Tuileries to be presented to Marie Antoinette. It was the first time that I spoke with the Queen of France."

"And now, madame," said Fouche, with a smile, "you will speak with the last King of France."

"Does he know who I am?"

"No, madame; I have left it to you to inform him. Here we are at the saloon--he is within!"

"Wait only a moment, Fouche. I must collect myself. My heart beats dreadfully. Now, now you may open the door!"

They entered the little saloon. Josephine stood still near the door, and while she hastily removed her bonnet and the thick veil and handed them to Fouche, her large, brilliant, brown eyes were turned to the young man who stood in the window-niche, his hands calmly folded over his breast. In this attitude, with the calm look of his face, the gentle glance of his blue eyes, he bore so close a resemblance to the pictures which represented Louis XVI. in his youth, that Josephine could not repress a cry of surprise, and hastened forward to the young man, who now advanced out of the window recess. "Madame," he said, bowing low before this beautiful and dignified lady whom he did not know, but whose sympathizing face made his heart tremble--"madame, doubtless you are the lady whom M.

Fouche said I might expect to meet here."

"Yes, I am she," replied Josephine, with a voice trembling with emotion, her eyes, flooded with tears, all the while being fixed on the grave, youthful face which brought back so many memories of the past. "I have come to see you and to bring you the greetings of a man whom you loved, who revered you, and who died blessing you."

"Of whom do you speak?" asked Louis, turning pale.

"Men called him Toulan," whispered Josephine. "Queen Marie Antoinette termed him Fidele."

"Fidele!" cried Louis, in a tone of anguish. "Fidele is dead!--my deliverer, he whose fidelity and bravery released me from my dreadful prison. Oh, madame, what sad thoughts do you bring back with his name!"

Josephine turned with a triumphant look to Fouche, who was still standing behind her in the neighborhood of the door. Her look said, "You see he is no traitor, he has stood the proof."

Fouche understood the language of this look perfectly, and a smile played over his features. Then Josephine turned again to the young man.

"You did not know that Toulan was dead?" she asked, softly.

"How could I know it?" he cried, bitterly. "I was taken at that time to a solitary castle, where I remained several years, and then I went to Germany, and from that time I have always lived in foreign parts. Since I have been in Paris I have made the effort to learn something about him, but no one could inform me, and so I solaced myself with the hope that he had really gone to America, for that was his object, as the other gentleman who assisted me in my release informed me at that time."

"This other gentleman," said Josephine, softly, "was the Baron de Jarjayes, and the child who was carried into the Temple was the--"

"The son of the Count de Frotte," rejoined Louis.

"Fouche, it is he!" cried Josephine. "It is the son of my noble, unfortunate Queen Marie Antoinette.--Oh, sire, let me testify my homage to you, as becomes a subject when she stands before her king.

Sire, I bow my knee before you, and I would gladly pour out my whole life in tears, and with each of these tears beg your forgiveness for France, for us all."

And the beautiful, passionate creole sank upon her knee, and raised her tearful eyes to the young man who, perplexed and blushing, gazed at her, then hastily stooped to her and conjured her to rise.

"Not, sire," she cried, "until you tell me that you have forgiven me--that you have forgiven us all."

"I forgive you? What have I to forgive in you? Monsieur Fouche, who is this lady who knows me and my destinies, and who brings me greetings from Fidele? What have I to forgive in her? Who is she?

Tell me her name?"

"Monsieur," said Fouche, slowly approaching, "this lady is--"

"Hush! Fouche, I will tell him myself," interrupted Josephine.

"Sire, when your beautiful, exalted mother was still living in Versailles, I had the honor to be presented to her, both at the grand receptions and at the minor ones. One day--it was already in the unhappy Reign of Terror--when the queen had left Versailles and Trianon, and was already living in the Tuileries, I went thither to pay my respects."

同类推荐
  • 紫金光耀大仙修真演义

    紫金光耀大仙修真演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 盂兰盆经疏

    盂兰盆经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘无生方便门

    大乘无生方便门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • A treatise on Good Works

    A treatise on Good Works

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Some Reminiscences

    Some Reminiscences

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 坦克

    坦克

    从库尔斯克硝烟到阿拉曼战役对决,从柏林巷战中坦克的尴尬,到中东战争中,美、苏制坦克大比拼,都显示着坦克在战场上无与伦比的地位。在它漫长的发展史中,始终都伴随着硝烟与智慧、血腥与思考,以及一切关于死亡的惊悚记忆。索姆河战役:一群装甲怪物突然冲出阵地,吓呆了德国人。突袭波兰:德国坦克的“闪电战”,横扫欧洲。斯大林格勒保卫战:苏联的“雪地之王”让希特勒吃尽了苦头。库尔斯克:真正的大场面,千余辆坦克的大决战。里纳瓦村血战:两辆坦克VS一个坦克团。
  • 幻变精灵蛋糕甜心

    幻变精灵蛋糕甜心

    慕斯比比等,去到了一个地方,认识了女孩幸萝箩,她们一起去上学,玩……
  • 拥灵之城

    拥灵之城

    万物皆有灵,也许你不曾感受到它的存在,但在这拥有双月的世界,却不一样,这是一个平凡人所接触到灵的故事。
  • 英雄联盟之羁绊何解

    英雄联盟之羁绊何解

    英雄联盟里的战争与爱情,阴谋和友情,全英雄的羁绊!
  • 乌江疑案

    乌江疑案

    年轻的刑警大队副大队长郑直,怀着对党和人民的大爱,充满着理想和幻想.但残酷现实无情地扼住他远大理想的追求和愿望的实现.特别是在侦破一起无头女尸案件中,面对案件扑逆迷离,关系错综复杂,情势内外交困,他穿越现实有多远?在穿越中经历了多少曲折与痛苦,悲惨与磨难?在爱与恨,钱与权,荣与辱,生与死中是怎样实现理想.铸就警魂的,请浏览乌江疑案.
  • 未来宇宙的传说

    未来宇宙的传说

    随着小说的兴起,很多志士仁人都被一忽而应,创作了许多作品,丰富了小说界的缺陷,兴起了一大批写小说的高潮,涌现了不少写作名家。我写的这篇小说是短篇小说,采用了全新的写作手法,全是精彩段落,有着许多的亮点和疑点。讲述了未来的人类回到我们这个时代来寻找能源解救未来的危机的故事,揭露了未来的发展情况和高科技的神奇。我们现在的设想在未来都会实现,还会有不一样的神奇发明,将与外太空的生物沟通生活,一起创造不一样的美好未来,要想实现就需要我们现在的不断发展。大家快去看看吧!
  • 麒麟区

    麒麟区

    一个运气男儿,会一生的好运下去吗?那是不可能的,只能说他运气比较好一点吧……
  • 查理九世之审判之歌

    查理九世之审判之歌

    班级竟然出现死者!DODO冒险队改如何是好?审判的结局,友情的破碎,还能回到曾经快乐的生活吗?诅咒的背后,究竟隐藏着什么秘密?(黑化文)
  • 龙神战歌

    龙神战歌

    这是一片平静了千载的大陆,这是一个祥和之下暗流涌动的时代,当懵懂少年遭遇了上古强者残魂,命运的齿轮飞速转动,数万年前的预言,传说中的乱世,正义即将倾覆!面对亲情、爱情、友情,面对忠诚与背叛,少年又该何去何从?烽火将起,且看他如何奏响一曲《龙神战歌》。
  • 天下源自率土

    天下源自率土

    人生只有一世,一世只有数十年,你要怎么活,他要怎么活。无论怎么活,只要精彩。天下这么大,总有属于自已的活法。人生这么短,总有自已的精彩。