登陆注册
20397400000011

第11章 Book Two(5)

The gypsy's corsage slipped through his hands like the skin of an eel. She bounded from one end of the tiny room to the other, stooped down, and raised herself again, with a little poniard in her hand, before Gringoire had even had time to see whence the poniard came; proud and angry, with swelling lips and inflated nostrils, her cheeks as red as an api apple, and her eyes darting lightnings.At the same time, the white goat placed itself in front of her, and presented to Gringoire a hostile front, bristling with two pretty horns, gilded and very sharp.All this took place in the twinkling of an eye.

The dragon-fly had turned into a wasp, and asked nothing better than to sting.

Our philosopher was speechless, and turned his astonished eyes from the goat to the young girl.“Holy Virgin!”he said at last, when surprise permitted him to speak, “here are two hearty dames!”

The gypsy broke the silence on her side.

“You must be a very bold knave!”

“Pardon, mademoiselle, ”said Gringoire, with a smile.“But why did you take me for your husband?”

“Should I have allowed you to be hanged?”

“So, ”said the poet, somewhat disappointed in his amorous hopes.“You had no other idea in marrying me than to save me from the gibbet?”

“And what other idea did you suppose that I had?”

Gringoire bit his lips.“Come, ”said he, “I am not yet so triumphant in Cupido, as I thought. But then, what was the good of breaking that poor jug?”

Meanwhile Esmeralda's dagger and the goat's horns were still upon the defensive.

“Mademoiselle Esmeralda, ”said the poet, “let us come to terms. I am not a clerk of the court, and I shall not go to law with you for thus carrying a dagger in Paris, in the teeth of the ordinances and prohibitions of M.the Provost.Nevertheless, you are not ignorant of the fact that N?el Lescrivain was condemned, a week ago, to pay ten Parisian sous, for having carried a cutlass.But this is no affair of mine, and I will come to the point.I swear to you, upon my share of Paradise, not to approach you without your leave and permission, but do give me some supper.”

The truth is, Gringoire was, like M. Despreaux, “not very voluptuous.”He did not belong to that chevalier and musketeer species, who take young girls by assault.In the matter of love, as in all other affairs, he willingly assented to temporizing and adjusting terms; and a good supper, and an amiable Tête-a-Tête appeared to him, especially when he was hungry, an excellent interlude between the prologue and the catastrophe of a love adventure.

The gypsy did not reply. She made her disdainful little grimace, drew up her head like a bird, then burst out laughing, and the tiny poniard disappeared as it had come, without Gringoire being able to see where the wasp concealed its sting.

A moment later, there stood upon the table a loaf of rye bread, a slice of bacon, some wrinkled apples and a jug of beer. Gringoire began to eat eagerly.One would have said, to hear the furious clashing of his iron fork and his earthenware plate, that all his love had turned to appetite.

The young girl seated opposite him, watched him in silence, visibly preoccupied with another thought, at which she smiled from time to time, while her soft hand caressed the intelligent head of the goat, gently pressed between her knees.

A candle of yellow wax illuminated this scene of voracity and revery.

Meanwhile, the first cravings of his stomach having been stilled, Gringoire felt some false shame at perceiving that nothing remained but one apple.

“You do not eat, Mademoiselle Esmeralda?”

She replied by a negative sign of the head, and her pensive glance fixed itself upon the vault of the ceiling.

“What the deuce is she thinking of?”thought Gringoire, staring at what she was gazing at; “'tis impossible that it can be that stone dwarf carved in the keystone of that arch, which thus absorbs her attention. What the deuce!I can bear the comparison!”

He raised his voice, “Mademoiselle!”

She seemed not to hear him.

He repeated, still more loudly, “Mademoiselle Esmeralda!”

Trouble wasted. The young girl's mind was elsewhere, and Gringoire's voice had not the power to recall it.Fortunately, the goat interfered.She began to pull her mistress gently by the sleeve.

“What dost thou want, Djali?”said the gypsy, hastily, as though suddenly awakened.

“She is hungry, ”said Gringoire, charmed to enter into conversation. Esmeralda began to crumble some bread, which Djali ate gracefully from the hollow of her hand.

Moreover, Gringoire did not give her time to resume her revery. He hazarded a delicate question.

So you don't want me for your husband?”

The young girl looked at him intently, and said, “No.”

“For your lover?”went on Gringoire.

She pouted, and replied, “No.”

“For your friend?”pursued Gringoire.

She gazed fixedly at him again, and said, after a momentary reflection.“Perhaps.”

This“perhaps, ”so dear to philosophers, emboldened Gringoire.

“Do you know what friendship is?”he asked.

“Yes, ”replied the gypsy; “it is to be brother and sister; two souls which touch without mingling, two fingers on one hand.”

“And love?”pursued Gringoire.

“Oh!love!”said she, and her voice trembled, and her eye beamed.“That is to be two and to be but one. A man and a woman mingled into one angel.It is heaven.”

The street dancer had a beauty as she spoke thus, that struck Gringoire singularly, and seemed to him in perfect keeping with the almost oriental exaltation of her words. Her pure, red lips half smiled; her serene and candid brow became troubled, at intervals, under her thoughts, like a mirror under the breath; and from beneath her long, drooping, black eyelashes, there escaped a sort of ineffable light, which gave to her profile that ideal serenity which Raphael found at the mystic point of intersection of virginity, maternity, and divinity.

Nevertheless, Gringoire continued, —

“What must one be then, in order to please you?”

“A man.”

“And I—”said he, “what, then, am I?”

“A man has a hemlet on his head, a sword in his hand, and golden spurs on his heels.”

“Good, ”said Gringoire, “without a horse, no man. Do you love any one?”

“As a lover?”

“Yes.”

She remained thoughtful for a moment, then said with a peculiar expression:“That I shall know soon.”

“Why not this evening?”resumed the poet tenderly.“Why not me?”

She cast a grave glance upon him and said, —

“I can never love a man who cannot protect me.”

Gringoire colored, and took the hint. It was evident that the young girl was alluding to the slight assistance which he had rendered her in the critical situation in which she had found herself two hours previously.This memory, effaced by his own adventures of the evening, now recurred to him.He smote his brow.

“By the way, mademoiselle, I ought to have begun there. Pardon my foolish absence of mind.How did you contrive to escape from the claws of Quasimodo?”

This question made the gypsy shudder.

“Oh!the horrible hunchback, ”said she, hiding her face in her hands. And she shuddered as though with violent cold.

“Horrible, in truth, ”said Gringoire, who clung to his idea; “but how did you manage to escape him?”

La Esmeralda smiled, sighed, and remained silent.

“Do you know why he followed you?”began Gringoire again, seeking to return to his question by a circuitous route.

“I don't know, ”said the young girl, and she added hastily, “but you were following me also, why were you following me?”

“In good faith, ”responded Gringoire, “I don't know either.”

Silence ensued. Gringoire slashed the table with his knife.The young girl smiled and seemed to be gazing through the wall at something.All at once she began to sing in a barely articulate voice, —

Quando las pintadas aves,

Mudas estan, y la tierra

She broke off abruptly, and began to caress Djali.

“That's a pretty animal of yours, ”said Gringoire.

“She is my sister, ”she answered.

“Why are you called 'la Esmeralda?'”asked the poet.

“I do not know.”

“But why?”

She drew from her bosom a sort of little oblong bag, suspended from her neck by a string of adrez arach beads. This bag exhaled a strong odor of camphor.It was covered with green silk, and bore in its centre a large piece of green glass, in imitation of an emerald.

“Perhaps it is because of this, ”said she.

Gringoire was on the point of taking the bag in his hand. She drew back.

“Don't touch it!It is an amulet. You would injure the charm or the charm would injure you.”

The poet's curiosity was more and more aroused.

“Who gave it to you?”

She laid one finger on her mouth and concealed the amulet in her bosom. He tried a few more questions, but she hardly replied.

“What is the meaning of the words, 'la Esmeralda?'”

“I don't know, ”said she.

“To what language do they belong?”

“They are Egyptian, I think.”

“I suspected as much, ”said Gringoire, “you are not a native of France?”

“I don't know.”

“Are your parents alive?”

She began to sing, to an ancient air, —

A bird was my mother;

My father, another;

Over the water I pass without ferry.

Over the water I pass without wherry;

A bird was my mother;

My father, another.

“Good, ”said Gringoire.“At what age did you come to France?”

“When I was very young.”

“And when to Paris?”

“Last year. At the moment when we were entering the papal gate I saw a reed warbler flit through the air, that was at the end of August; I said, it will be a hard winter.”

“So it was, ”said Gringoire, delighted at this beginning of a conversation.“I passed it in blowing my fingers. So you have the gift of prophecy?”

She retired into her laconics again.

“Is that man whom you call the Duke of Egypt, the chief of your tribe?”

“Yes.”

“But it was he who married us, ”remarked the poet timidly.

She made her customary pretty grimace.

“I don't even know your name.”

“My name?If you want it, here it is, —Pierre Gringoire.”

“I know a prettier one, ”said she.

“Naughty girl!”retorted the poet.“Never mind, you shall not provoke me.Wait, perhaps you will love me more when you know me better; and then, you have told me your story with so much confidence, that I owe you a little of mine. You must know, then, that my name is Pierre Gringoire, and that I am a son of the farmer of the notary's office of Gonesse.My father was hung by the Burgundians, and my mother disembowelled by the Picards, at the siege of Paris, twenty years ago.At six years of age, therefore, I was an orphan, without a sole to my foot except the pavements of Paris.I deo not know how I passed the interval from six to sixteen.A fruit dealer gave me a plum here, a baker flung me a crust there; in the evening I got myself taken up by the watch, who threw me into prison, and there I found a bundle of straw.All this did not prevent my growing up and growing thin, as you see.In the winter I warmed myself in the sun, under the porch of the H?tel de Sens, and I thought it very ridiculous that the fire on Saint John's Day was reserved for the dog days.At sixteen, I wished to choose a calling.I tried all in succession.I became a soldier; but I was not brave enough.I became a monk; but I was not sufficiently devout; and then I'm a bad hand at drinking.In despair, I became an apprentice of the woodcutters, but I was not strong enough; I had more of an inclination to become a schoolmaster; 'tis true that I did not know how to read, but that's no reason.I perceived at the end of a certain time, that I lacked something in every direction; and seeing that I was good for nothing, of my own free will I became a poet and rhymester.That is a trade which one can always adopt when one is a vagabond, and it's better than stealing, as some young brigands of my acquaintance advised me to do.One day I met by luck, Dom Claude Frollo, the reverend archdeacon of Notre-Dame.He took an interest in me, and it is to him that I to-day owe it that I am a veritable man of letters, who knows Latin from the de Officiis of Cicero to the mortuology of the Celestine Fathers, and a barbarian neither in scholastics, nor in politics, nor in rhythmics, that sophism of sophisms.I am the author of the Mystery which was presented to-day with great triumph and a great concourse of populace, in the grand hall of the Palais de Justice.I have also made a book which will contain six hundred pages, on the wonderful comet of 1465, which sent one man mad.I have enjoyed still other successes.Being somewhat of an artillery carpenter, I lent a hand to Jean Mangue's great bombard, which burst, as you know, on the day when it was tested, on the Pont de Charenton, and killed four and twenty curious spectators.You see that I am not a bad match in marriage.I know a great many sorts of very engaging tricks, which I will teach your goat; for example, to mimic the Bishop of Paris, that cursed Pharisee whose mill wheels splash passers-by the whole length of the Pont aux Meuniers.And then my mystery will bring me in a great deal of coined money, if they will only pay me.And finally, I am at your orders, I and my wits, and my science and my letters, ready to live with you, damsel, as it shall please you, chastely or joyously; husband and wife, if you see fit; brother and sister, if you think that better.”

Gringoire ceased, awaiting the effect of his harangue on the young girl. Her eyes were fixed on the ground.

“'Phoebus, '”she said in a low voice. Then, turning towards the poet, “'Phoebus', —what does that mean?”

Gringoire, without exactly understanding what the connection could be between his address and this question, was not sorry to display his erudition. Assuming an air of importance, he replied, —

“It is a Latin word which means 'sun.'”

“Sun!”she repeated.

“It is the name of a handsome archer, who was a god, ”added Gringoire.

“A god!”repeated the gypsy, and there was something pensive and passionate in her tone.

At that moment, one of her bracelets became unfastened and fell. Gringoire stooped quickly to pick it up; when he straightened up, the young girl and the goat had disappeared.He heard the sound of a bolt.It was a little door, communicating, no doubt, with a neighboring cell, which was being fastened on the outside.

“Has she left me a bed, at least?”said our philosopher.

He made the tour of his cell. There was no piece of furniture adapted to sleeping purposes, except a tolerably long wooden coffer; and its cover was carved, to boot; which afforded Gringoire, when he stretched himself out upon it, a sensation somewhat similar to that which Micromegas would feel if he were to lie down on the Alps.

“Come!”said he, adjusting himself as well as possible, “I must resign myself. But here's a strange nuptial night.'Tis a pity.There was something innocent and antediluvian about that broken crock, which quite pleased me.”

同类推荐
  • 神秘岛

    神秘岛

    本书是法国著名科幻小说家儒尔·凡尔纳的三部曲之一,其他两部是《格兰特船长的儿女》和《海底两万里》。该书叙述美国南北战争期间,被困在南方军队中的五个北方人伺机乘气球逃脱,途中遭遇风暴,被抛到南太平洋一个岛上。这些落难者依靠自己的智慧和过人的毅力,克服了种种困难,不仅顽强地生存下来,而且还把小岛建设成一个繁荣富庶的乐园。整部小说情节跌宕起伏,充满了对奇异多姿的自然界的描写,并且把各种知识融会到惊心动魄的故事之中,因此出版至今虽然已有一百多年,仍深受世界各地读者的推崇和喜爱。
  • 三个火枪手(下)

    三个火枪手(下)

    平民出身的达达尼昂到巴黎投军,加入国王路易十三的火枪手卫队,和其他三个火枪手成为好朋友。他们为了保护王后奥地利的安妮的名誉,抗击红衣主教黎塞留,击败黎塞留设置的重重障碍,前往英国,从白金汉公爵那里取回王后的钻石,挫败了黎塞留挑拨国王和王后的阴谋。
  • 直到寂寞碎落成海

    直到寂寞碎落成海

    爱情这种东西带着艳丽的毒,林蔻生中了毒,邵城昔染了剧毒,楚南远时常毒瘾发作。有生之年,无人幸免。
  • 汤姆叔叔的小屋

    汤姆叔叔的小屋

    《汤姆叔叔的小屋》,又译为《黑奴吁天录》、《汤姆大伯的小屋》,是美国著名作家斯陀夫人的一部现实主义作品。小说着力刻画了信仰基督教、具有崇高牺牲精神的黑奴汤姆,在不平等的社会制度下遭受的悲惨命运,借此揭示了奴隶制度的罪恶本质。《汤姆叔叔的小屋》一经出版,立即引起了社会各界的强烈反响,在一定程度上推动了美国人民的反奴隶制情绪,从而成为导致美国内战爆发的因素之一。
  • 红马

    红马

    甫跃辉, 1984年生,云南保山施甸县人,复旦大学首届文学写作专业小说方向研究生毕业,师从作家王安忆。在《人民文学》《大家》《花城》《中国作家》《青年文学》《上海文学》《长城》等文学期刊发表中国短篇小说。获得2009年度“中环”杯《上海文学》短篇小说新人奖。
热门推荐
  • 灵仙

    灵仙

    欧阳乱秦被一宗迷案引入灵界,神奇的灵修,绚丽多彩的灵魂法宝,多姿多彩的生活吸引了他。但,他没忘本,心中永远怀念这自己的老爹,自己的家乡。一次意外,他又回到了地球。“海归”的他,纵横都市,震惊修行界!
  • 主宰龙族

    主宰龙族

    他背负着家族灭门的惨案,来到古龙族,奈何古龙族早已辉煌不再。无奈之下,他独自扛起复仇家族,振兴古龙族的重任他走上了一条充满凶险的不归路。被其他人误解为冷漠的邪恶者?无所谓,正与邪,自在人心。冷与热,兄弟之间无需多说。
  • 大明王朝之朱家天下

    大明王朝之朱家天下

    明朝,是中国历史上最后一个汉人皇朝,也是唯一一个自南向北以南方军队击败北方游牧民族而统一天下的皇朝。在朱家统治的时期,它写就了无数的辉煌,也留下来了无数的骂名。本书将明朝皇帝从头至尾一一道来,叙其登皇位的惊险历程,谈其面对家事国事的决断犹疑,论其治国经邦的成败得失。最终口王现出来的是一部风云起伏的大明王朝朱氏家族史。
  • 洞玄灵宝太上六斋十直圣纪经

    洞玄灵宝太上六斋十直圣纪经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三国红妆

    三国红妆

    她是战国谋士,也是硝烟知己。以兵法智谋为主,爱情为辅的三国。带智商穿越,行军打仗,能人异士,奇谋诡谲!【情节虚构,请勿模仿】
  • 圣天大道

    圣天大道

    圣天大陆地域之广阔无边无际,大陆之上万族林立、诸圣争霸,帝国、门派、家族,各大势力明争暗斗,称雄一方。
  • 总裁恋上小甜心(完)

    总裁恋上小甜心(完)

    程小薰带着感冒发烧的身体去帮好友代班,却没想到竟让夏宇泽害得她被男朋友狠心抛弃,气愤不已的程小薰在豪华的宴会之上,众目睽睽之下,泼了夏宇泽一身红酒,殊不知这样就得罪了他,OMG,他竟然黑心报复......
  • 作文素材:创新素材搜集与应用(心灵鸡汤读写应用版)

    作文素材:创新素材搜集与应用(心灵鸡汤读写应用版)

    十多位高中特级老师十多位一级语文老师,百余位中高考阅卷老师联合推荐!独到精辟的名师指导极具应试价值的速记素材,为你的作文考试冲刺增力加油!
  • 如果会吃饭,你就会成佛

    如果会吃饭,你就会成佛

    对所有在红尘中还为“得不到”、“放不下”而烦恼的人,尤其是郁闷、忙碌、焦虑的上班族来说,想要像佛一样淡定,似乎是天方夜谭……
  • 蛊元纪

    蛊元纪

    集万毒于一皿,任其相杀相啖,终,独活者以怨为魂,以忿为血,形神皆变,破皿者,谓之蛊,操蛊之人,不尽相同,用蛊之道,亦无相似,唯一不变之理,便是:集弱者作肉,为强者所食,君不见,部落,皇朝,人间,天上,万物竞行此道……”上古时期,曾有神祗存在过,这些神祗视人族为口粮,人族就是被圈养的牲畜,直到传说中的初代蛊师和蛊神出现,他们一起创造了蛊术,秘术,给人族带来了足以自保的力量在那惊天一战中,众神皆亡,只留下了一宗大造化,和一把通向那座巨城的钥匙无尽岁月过去,钥匙终是现身世间,被人当做钥匙容器的莫晨……