登陆注册
20397400000031

第31章 Book Seven(6)

Phoebus felt the stranger's cold hand slip into his a large piece of money. He could not refrain from taking the money and pressing the hand.

“Vrai Dieu!”he exclaimed, “you are a good fellow!”

“One condition, ”said the man.“Prove to me that I have been wrong and that you were speaking the truth. Hide me in some corner whence I can see whether this woman is really the one whose name you uttered.”

“Oh!”replied Phoebus, “'tis all one to me. We will take, the Sainte-Marthe chamber; you can look at your ease from the kennel hard by.”

“Come then, ”said the shadow.

“At your service, ”said the captain, “I know not whether you are Messer Diavolus in person; but let us be good friends for this evening; to-morrow I will repay you all my debts, both of purse and sword.”

They set out again at a rapid pace. At the expiration of a few minutes, the sound of the river announced to them that they were on the Pont Saint-Michel, then loaded with houses.

“I will first show you the way, ”said Phoebus to his companion, “I will then go in search of the fair one who is awaiting me near the Petit-Chatelet.”

His companion made no reply; he had not uttered a word since they had been walking side by side. Phoebus halted before a low door, and knocked roughly; a light made its appearance through the cracks of the door.

“Who is there?”cried a toothless voice.

“By the body!by the belly!by the head of God!”replied the captain.

The door opened instantly, and allowed the new-corners to see an old woman and an old lamp, both of which trembled. The old woman was bent double, clad in tatters, with a shaking head, pierced with two small eyes, and coiffed with a dish clout; wrinkled everywhere, on hands and face and neck; her lips retreated under her gums, and about her mouth she had tufts of white hairs which gave her the whiskered look of a cat.

The interior of the den was no less dilapitated than she; there were chalk walls, blackened beams in the ceiling, a dismantled chimney-piece, spiders'webs in all the corners, in the middle a staggering herd of tables and lame stools, a dirty child among the ashes, and at the back a staircase, or rather, a wooden ladder, which ended in a trap door in the ceiling.

On entering this lair, Phoebus's mysterious companion raised his mantle to his very eyes. Meanwhile, the captain, swearing like a Saracen, hastened to“make the sun shine in a crown”as saith our admirable Régnier.

“The Sainte-Marthe chamber, ”said he.

The old woman addressed him as monseigneur, and shut up the crown in a drawer. It was the coin which the man in the black mantle had given to Phoebus.While her back was turned, the bushy-headed and ragged little boy who was playing in the ashes, adroitly approached the drawer, abstracted the crown, and put in its place a dry leaf which he had plucked from a fagot.

The old crone made a sign to the two gentlemen, as she called them, to follow her, and mounted the ladder in advance of them. On arriving at the upper story, she set her lamp on a coffer, and, Phoebus, like a frequent visitor of the house, opened a door which opened on a dark hole.“Enter here, my dear fellow, ”he said to his companion.The man in the mantle obeyed without a word in reply, the door closed upon him; he heard Phoebus bolt it, and a moment later descend the stairs again with the aged hag.The light had disappeared.

Chapter8 The Utility of Windows Which Open on the River

Claude Frollo, Claude Frollo groped about for several moments in the dark lair into which the captain had bolted him. It was one of those nooks which architects sometimes reserve at the point of junction between the roof and the supporting wall.A vertical section of this kennel, as Phoebus had so justly styled it, would have made a triangle.Moreover, there was neither window nor air-hole, and the slope of the roof prevented one from standing upright.Accordingly, Claude crouched down in the dust, and the plaster which cracked beneath him; his head was on fire; rummaging around him with his hands, be found on the floor a bit of broken glass, which he pressed to his brow, and whose cool-ness afforded him some relief.

What was taking place at that moment in the gloomy soul of the archdeacon?God and himself could alone know.

In what order was he arranging in his mind la Esmeralda, Phoebus, Jacques Charmolue, his young brother so beloved, yet abandoned by him in the mire, his archdeacon's cassock, his reputation perhaps dragged to la Falourdel's, all these adventures, all these images?I cannot say. But it is certain that these ideas formed in his mind a horrible group.

He had been waiting a quarter of an hour; it seemed to him that he had grown a century older. All at once be heard the creaking of the boards of the stairway; some one was ascending.The trapdoor opened once more; a light reappeared.There was a tolerably large crack in the worm-eaten door of his den; he put his face to it.In this manner he could see all that went on in the adjoining room.The cat-faced old crone was the first to emerge from the trap-door, lamp in hand; then Phoebus, twirling his moustache, then a third person, that beautiful and graceful figure, la Esmeralda.The priest beheld her rise from below like a dazzling apparition.Claude trembled, a cloud spread over his eyes, his pulses beat violently, everything rustled and whirled around him; he no longer saw nor heard anything.

When he recovered himself, Phoebus and Esmeralda were alone seated on the wooden coffer beside the lamp which made these two youthful figures and a miserable pallet at the end of the attic stand out plainly before the archdeacon's eyes.

Beside the pallet was a window, whose panes broken like a spider's web upon which rain has fallen, allowed a view, through its rent meshes, of a corner of the sky, and the moon lying far away on an eiderdown bed of soft clouds.

The young girl was blushing, confused, palpitating.Her long, drooping lashes shaded her crimson cheeks.The officer, to whom she dared not lift her eyes, was radiant.Mechanically, and with a charmingly unconscious gesture, she traced with the tip of her finger incoherent lines on the bench, and watched her finger. Her foot was not visible.The little goat was nestling upon it.

The captain was very gallantly clad; he had tufts of embroidery at his neck and wrists; a great elegance at that day.

It was not without difficulty that Dom Claude managed to hear what they were saying, through the humming of the blood, which was boiling in his temples.

“Oh!”said the young girl, without raising her eyes, “do not despise me, monseigneur Phoebus. I feel that what I am doing is not right.”

“Despise you, my pretty child!”replied the officer with an air of superior and distinguished gallantry, “despise you, good luck!and why?”

“For having followed you!”

“On that point, my beauty, we don't agree. I ought not to despise you, but to hate you.”

The young girl looked at him in affright:“Hate me!what have I done?”

“For having required so much urging.”

“Alas!”said she, “'tis because I am breaking a vow. I shall not find my parents!The amulet will lose its virtue.But what matters it?What need have I of father or mother now?”

So saying, she fixed upon the captain her great black eyes, moist with joy and tenderness.

“Devil take me if I understand you!”exclaimed Phoebus. La Esmeralda remained silent for a moment, then a tear dropped from her eyes, a sigh from her lips, and she said, —“Oh!monseigneur, I love you.”

Such a perfume of chastity, such a charm of virtue surrounded the young girl, that Phoebus did not feel completely at his ease beside her. But this remark emboldened him:“You love me!”he said with rapture, and he threw his arm round the gypsy's waist.He had only been waiting for this opportunity.

The priest saw it, and tested with the tip of his finger the point of a poniard which he wore concealed in his breast.

“Phoebus, ”continued the Bohemian, gently releasing her waist from the captain's tenacious hands, “You are good, you are generous, you are handsome; you saved me, me who am only a poor child lost in Bohemia.I had long been dreaming of an officer who should save my life.'Twas of you that I was dreaming, before I knew you, my Phoebus; the officer of my dream had a beautiful uniform like yours, a grand look, a sword; your name is Phoebus; 'tis a beautiful name. I love your name; I love your sword.Draw your sword, Phoebus, that I may see it.”

“Child!”said the captain, and he unsheathed his sword with a smile.

The gypsy looked at the hilt, the blade; examined the cipher on the guard with adorable curiosity, and kissed the sword, saying, —

You are the sword of a brave man. I love my captain.”Phoebus again profited by the opportunity to impress upon her beautiful bent neck a kiss which made the young girl straighten herself up as scarlet as a poppy.The priest gnashed his teeth over it in the dark.

“Phoebus, ”resumed the gypsy, “let me talk to you. Pray walk a little, that I may see you at full height, and that I may hear your spurs jingle.How handsome you are!”

The captain rose to please her, chiding her with a smile of satisfaction, —

“What a child you are!By the way, my charmer, have you seen me in my archer's ceremonial doublet?”

“Alas!no, ”she replied.

“It is very handsome!”

Phoebus returned and seated himself beside her, but much closer than before.

“Listen, my dear—”

The gypsy gave him several little taps with her pretty hand on his mouth, with a childish mirth and grace and gayety.

“No, no, I will not listen to you. Do you love me?I want you to tell me whether you love me.”

“Do I love thee, angel of my life!”exclaimed the captain, half kneeling.“My body, my blood, my soul, all are thine; all are for thee. I love thee, and I have never loved any one but thee.”

The captain had repeated this phrase so many times, in many similar conjunctures, that he delivered it all in one breath, without committing a single mistake. At this passionate declaration, the gypsy raised to the dirty ceiling which served for the skies a glance full of angelic happiness.

“Oh!”she murmured, “this is the moment when one should die!”

Phoebus found“the moment”favorable for robbing her of another kiss, which went to torture the unhappy archdeacon in his nook.“Die!”exclaimed the amorous captain, “What are you saying, my lovely angel?'Tis a time for living, or Jupiter is only a scamp!Die at the beginning of so sweet a thing!Corne-de-boeuf, what a jest!It is not that. Listen, my dear Similar, Esmenarda—Pardon!you have so prodigiously Saracen a name that I never can get it straight.'Tis a thicket which stops me short.”

“Good heavens!”said the poor girl, “and I thought my name pretty because of its singularity!But since it displeases you, I would that I were called Goton.”

“Ah!do not weep for such a trifle, my graceful maid!'tis a name to which one must get accustomed, that is all. When I once know it by heart, all will go smoothly.Listen then, my dear Similar; I adore you passionately.I love you so that 'tis simply miraculous.I know a girl who is bursting with rage over it—”

The jealous girl interrupted him:“Who?”

“What matters that to us?”said Phoebus; “do you love me?”

“Oh!”—said she.

“Well!that is all. You shall see how I love you also.May the great devil Neptunus spear me if I do not make you the happiest woman in the world.We will have a pretty little house somewhere.I will make my archers parade before your windows.They are all mounted, and set at defiance those of Captain Mignon.There are voulgiers, cranequiniers and hand couleveiniers.I will take you to the great sights of the Parisians at the storehouse of Rully.Eighty thousand armed men, thirty thousand white harnesses, short coats or coats of mail; the sixty-seven banners of the trades; the standards of the parliaments, of the chamber of accounts, of the treasury of the generals, of the aides of the mint; a devilish fine array, in short!I will conduct you to see the lions of the H?tel du Roi, which are wild beasts.All women love that.”

For several moments the young girl, absorbed in her charming thoughts, was dreaming to the sound of his voice, without listening to the sense of his words.

“Oh!how happy you will be!”continued the captain, and at the same time he gently unbuckled the gypsy's girdle.

“What are you doing?”she said quickly. This“act of violence”had roused her from her revery.

“Nothing, ”replied Phoebus, “I was only saying that you must abandon all this garb of folly, and the street corner when you are with me.”

“When I am with you, Phoebus!”said the young girl tenderly.

She became pensive and silent once more.

The captain, emboldened by her gentleness, clasped her waist without resistance; then began softly to unlace the poor child's corsage, and disarranged her tucker to such an extent that the panting priest beheld the gypsy's beautiful shoulder emerge from the gauze, as round and brown as the moon rising through the mists of the horizon.

The young girl allowed Phoebus to have his way. She did not appear to perceive it.The eye of the bold captain flashed.

Suddenly she turned towards him, —

“Phoebus, ”she said, with an expression of infinite love, “instruct me in thy religion.”

“My religion!”exclaimed the captain, bursting with laughter, “I instruct you in my religion!Corne et tonnerre!What do you want with my religion?”

“In order that we may be married, ”she replied.

The captain's face assumed an expression of mingled surprise and disdain, of carelessness and libertine passion.

“Ah, bah!”said he, “do people marry?”

The Bohemian turned pale, and her head drooped sadly on her breast.

“My beautiful love, ”resumed Phoebus, tenderly, “what nonsense is this?A great thing is marriage, truly!one is none the less loving for not having spit Latin into a priest's shop!”

While speaking thus in his softest voice, he approached extremely near the gypsy; his caressing hands resumed their place around her supple and delicate waist, his eye flashed more and more, and everything announced that Monsieur Phoebus was on the verge of one of those moments when Jupiter himself commits so many follies that Homer is obliged to summon a cloud to his rescue.

But Dom Claude saw everything. The door was made of thoroughly rotten cask staves, which left large apertures for the passage of his hawklike gaze.This brown-skinned, broad-shouldered priest, hitherto condemned to the austere virginity of the cloister, was quivering and boiling in the presence of this night scene of love and voluptuousness.This young and beautiful girl given over in disarray to the ardent young man, made melted lead flow in his-veins; his eyes darted with sensual jealousy beneath all those loosened pins.Any one who could, at that moment, have seen the face of the unhappy man glued to the wormeaten bars, would have thought that he beheld the face of a tiger glaring from the depths of a cage at some jackal devouring a gazelle.His eye shone like a candle through the cracks of the door.

All at once, Phoebus, with a rapid gesture, removed the gypsy's gorgerette. The poor child, who had remained pale and dreamy, awoke with a start; she recoiled hastily from the enterprising officer, and, casting a glance at her bare neck and shoulders, red, confused, mute with shame, she crossed her two beautiful arms on her breast to conceal it.Had it not been for the flame which burned in her cheeks, at the sight of her so silent and motionless, one would have declared her a statue of Modesty.Her eyes were lowered.

But the captain's gesture had revealed the mysterious amulet which she wore about her neck.

“What is that?”he said, seizing this pretext to approach once more the beautiful creature whom he had just alarmed.

“Don't touch it!”she replied, quickly, “'tis my guardian. It will make me find my family again, if I remain worthy to do so.Oh, leave me, monsieur le capitaine!My mother!My poor mother!My mother!Where art thou?Come to my rescue!Have pity, Monsieur Phoebus, give me back my gorgerette!”

Phoebus retreated amid said in a cold tone, —

“Oh, mademoiselle!I see plainly that you do not love me!”

“I do not love him!”exclaimed the unhappy child, and at the same time she clung to the captain, whom she drew to a seat beside her.“I do not love thee, my Phoebus?What art thou saying, wicked man, to break my heart?Oh, take me!take all!do what you will with me, I am thine. What matters to me the amulet!What matters to me my mother!'Tis thou who art my mother since I love thee!Phoebus, my beloved Phoebus, dost thou see me?'Tis I.Look at me; 'tis the little one whom thou wilt surely not repulse, who comes, who comes herself to seek thee.My soul, my life, my body, my person, all is one thing—which is thine, my captain.Well, no!We will not marry, since that displeases thee; and then, what am I?a miserable girl of the gutters; whilst thou, my Phoebus, art a gentleman.A fine thing, truly!A dancer wed an officer!I was mad.No, Phoebus, no; I will be thy mistress, thy amusement, thy pleasure, when thou wilt; a girl who shall belong to thee.I was only made for that, soiled, despised, dishonored, but what matters it?—beloved.I shall be the proudest and the most joyous of women.And when I grow old or ugly, Phoebus, when I am no longer good to love you, you will suffer me to serve you still.Others will embroider scarfs for you; 'tis I, the servant, who will care for them.You will let me polish your spurs, brush your doublet, dust your riding-boots.You will have that pity, will you not, Phoebus?Meanwhile, take me!here, Phoebus, all this belongs to thee, only love me!We gypsies need only air and love.”

So saying, she threw her arms round the officer's neck; she looked up at him, supplicatingly, with a beautiful smile, and all in tears. Her delicate neck rubbed against his cloth doublet with its rough embroideries.She writhed on her knees, her beautiful body half naked.The intoxicated captain pressed his ardent lips to those lovely African shoulders.The young girl, her eyes bent on the ceiling, as she leaned backwards, quivered, all palpitating, beneath this kiss.

All at once, above Phoebus's head she beheld another head; a green, livid, convulsed face, with the look of a lost soul; near this face was a hand grasping a poniard.—It was the face and hand of the priest; he had broken the door and he was there. Phoebus could not see him.The young girl remained motionless, frozen with terror, dumb, beneath that terrible apparition, like a dove which should raise its head at the moment when the hawk is gazing into her nest with its round eyes.

She could not even utter a cry. She saw the poniard descend upon Phoebus, and rise again, reeking.

“Maledictions!”said the captain, and fell.

She fainted.

At the moment when her eyes closed, when all feeling vanished in her, she thought that she felt a touch of fire imprinted upon her lips, a kiss more burning than the red-hot iron of the executioner.

When she recovered her senses, she was surrounded by soldiers of the watch they were carrying away the captain, bathed in his blood the priest had disappeared; the window at the back of the room which opened on the river was wide open; they picked up a cloak which they supposed to belong to the officer and she heard them saying around her.

“'Tis a sorceress who has stabbed a captain.”

同类推荐
  • 水晶孩童

    水晶孩童

    一个被视为怪胎的水晶男孩,以水晶般至纯至明的身心,来到了一个不起眼的小镇上。随着一天天地长大,他被人们当作满足自己好奇之心的怪物、笑料;当他痛苦的泪水结成水晶之后,人们又不断地从他的痛苦中获取贪欲的财富。奇特的想象,明净的叙事,诗性的话语,将一个充满荒诞意味的晶莹剔透的故事叙述得既轻盈丰实,又具有坚实的逻辑支撑力。
  • 大湘西演义

    大湘西演义

    本书30余万字,有100余幅珍贵摄影插图。全书内容涉及100余年来的湘西近现代史。书中描写了田兴恕、田应诏、陈渠珍、熊希龄、沈从文、贺龙、贺英、贺满姑、周燮卿、顾家齐、张平、瞿伯阶、“彭叫驴子”等百余名湘西正反面知名人物的传奇经历和事迹,同时对湘西土匪剥皮、剜心等残忍事件以及民间放蛊赶尸等奇特风俗传说均有记述。并披露了湘西许多鲜为人知的秘史。该书史料翔实,可读性很强,极具收藏价值。
  • 午夜的爱之我的秘密花园2

    午夜的爱之我的秘密花园2

    经过这么多年,经历了这么多的波折,小敏和耀辉终于还是走到了一起。当然,最后小敏也终于在画画方面有所成就,小敏画了一幅她跟耀辉两人牵手的画“永远”得到世界美术新秀大赛的金牌。
  • 履痕,在岁月中萌芽

    履痕,在岁月中萌芽

    邱天先生的短篇小说集《履痕,在岁月中萌芽》即将由天津百花文艺出版社出版。搞文字多年,作者养成了一种没有思考成熟绝不动笔的严谨文风。每写一篇,必是要有一种冲动,就是我们常说的创作灵感,这是基本前提。但是,光有冲动是不够的,激动了,落笔了,这种情况下写出来的东西定是豪情万丈,无论人物,还是故事,容易浮躁跑偏。这种情绪化的写作,写诗可以,写小说就不行了。于是,作者的写作习惯中,就有了“放”的过程。何谓“放”?自然就是放下,有了创作灵感,并不急于写作,先让冲动沉凝,做冷处理,该静的,都安静下来。让灵感接受思考抚慰,而产生透彻的社会审视,全然没有了豪气冲天的浮躁,或者没有了不顾一切的瞎编。
  • 暖擎天

    暖擎天

    生活,会在美好时转弯。新婚前一夜,她惨遭神秘男人侵犯,每每梦回,她都会在那俨如恶魔般的笑靥中惊醒。多年后,为了演艺事业,她埋葬了自己的爱情,甘愿效仿其他女明星,将自己献给那个可以只手遮天的陌生男人。她强迫自己对他婉转承欢,因为他和她只是在进行一场交易游戏……然而,他那道冷冷的笑、冰寒的眸却令她曾经的噩梦一次次变成现实,将她逼入绝境。当她想要逃脱时,那低沉却带着残冷玩味的声音便会漾在耳畔:暖,因为你曾是他的,所以你无处可逃……难以预测的命运漩涡将两个人紧紧锁定。无论发生过什么,无论有多少的坎坷和磨难,爱只会愈见浓郁。当携手之后,再回头看,所有的经历,都只是爱的积累。
热门推荐
  • 腹黑王爷:冷血毒妻

    腹黑王爷:冷血毒妻

    一个女子,冒天下之大不韪,抛头露面开办武馆,世人却不知她内藏剧毒,隐于黑暗,双手血腥,冰冷无情;一个男子,开历史之先河,前朝遗孤居然封王,世人却不知他身藏秘密,隐忍数年,深不可测,冷血残暴。机缘巧合亦或是阴谋使然,她嫁入了王府,他们在王府各自隐藏真实冷血的一面,当两颗冰冷封闭的心逐渐打开,当两个在意的人一旦注意心意,即将爆发绚烂的火焰!
  • 卿喜几年又逸年

    卿喜几年又逸年

    兜兜转转为了离开江城,沈云卿也是将命都搭上了。没想到车祸导致头重伤,彻底让她陷入了昏睡,令她更没想到的是,这一睡,竟然睡出个老公……
  • 无赖神医

    无赖神医

    神秘的天才神医因一次任务返回都市当了大小姐的私人医生,一面是柔情大小姐的浓浓爱意,一面是各式各样美女的纷纷诱惑。依仗着神秘莫测的医术,征服美女,击败对手,最终踏上巅峰。
  • 恶魔哥哥好可怕

    恶魔哥哥好可怕

    她不明白,为什么优雅的哥哥,要带着不清醒的醉意夺去她的清白。她更不明白,在她发现已有他的孩子时,他却将他的未婚妻领到了家里,彼时,她才发现,他眼里那浓到化不开的恨!他用这世上最残忍的方式对待她,直至她心如死灰,逃离这个梦魇般的国度。强势归来,而他也发现当年的真相比他了解的更残忍,一切,又将如何逆转?(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • tfboys王俊凯别错过

    tfboys王俊凯别错过

    冰冷的她,阳光的他。她是黑道杀手,他是青春校草,两人从开始的讨厌渐渐变成了喜欢,在恋爱的路上,会有什么插曲呢?
  • 狐仙别走:天才狐仙笨女孩

    狐仙别走:天才狐仙笨女孩

    某狐:我是高高在上的九尾狐!某猥琐男:不错,是我的料,就是那小了点。某狐:去死!看招,狐火!某男:就一招狐火还有没有新花样啊。某狐:你你你!某淑女:牙牙,你别和他一般计较,我知道你是舍不得。你是世界上最强的九尾啊
  • 萌宝甜妻,总裁难招架

    萌宝甜妻,总裁难招架

    新坑《长官挚爱,甜妻恃宠而骄》:http://novel.hongxiu.com/a/1245514※【正文简介】※19岁呆萌小妈咪VS貌美狼性坏大叔※※前期小虐+后期大宠=狗血萝莉大叔文※*楼沁,她有两个身份——一是海城世家楼家二小姐,二是海城众名媛中唯一的胖妞千金!她在十八岁那年还做了一件惊世骇俗的大事:金屋藏‘男’!人人都道她楼沁因为太胖没男人爱,才出此养小白脸的下策。却不知道,她为纪睿恒可以倾己所有,然而,她的不顾一切换来的是他一次次的背叛和无情。“你楼大小姐就会用钱羞辱我么?你去照照镜子,我就算是爱上一头猪也不会爱上你!”*直到,纪睿恒设计将她送到一个大她十二岁男人的床上——。凌聿风,这个海城备受瞩目的成功商人、指点江山的大人物。她的单恋,才算终止。*【多年后·小剧场】雨雨:妈咪,为什么爹地见到你没认出你来?楼沁:因为,妈咪以前很胖,和现在的模样区别很大。水水:水水现在也肉肉的啊,为什么爹地也没认出水水?楼沁:呃。雨雨敲上水水的脑壳:笨!那是因为妈咪离开爹地时你还只是一颗受精卵!楼沁:。。。-【番外《以身试爱》简介:】※腹黑深情霸道男主Vs伪蕾丝敏感坚强女主※※男主对外阴狠对内护短,女主前期命苦后期恃宠而骄。大写的宠文,小写的狗血!※*夏明甄是个百合,但不是天生的。她也曾经倾心爱过一个男人,最终结局是他牵着她继妹的手步入婚姻殿堂。那之后,她流连夜店、把妹无数。顺便,把自己嫁给全南城最有权势的男人——池景灏。四年的婚姻,他和数不清的小明星传绯闻,她和数不清的小情人玩恋爱游戏。*直到有一天,她发现陷害过自己的人都悄无声息的消失了,对她不好的人都遭了报应,而做这一切的幕后黑手,竟然是与她有名无实的丈夫。原来,她闯了祸,他帮她摆平;她吃了亏,他负责报仇;她追女人被人发现,他负责遮掩……*池先生说,“能欺负池太太的人,只有池先生。”池先生说,“有个女人捏着我的命脉,她一哭,我就如同死了。”池先生说,“时间没有停驻,你也没有带我走。只是一想到你现在平安快乐地活着,也不枉费我这六年一个人就着寂寞下酒。”*是你慷慨,予我岁月如歌,却也吝啬,看我爱而不得。
  • 意恐迟迟归

    意恐迟迟归

    铭诺硕士毕业后留校帮导师做项目,却接到了前男友苏晨的电话,在电话中,苏晨告诉铭诺,愿意与她重新开始,于是铭诺义无反顾地回到了南方。可是苏晨却下落不明。在回来的飞机上,她遇到了中学时候的学弟肖屹,在他身上她看到了自己遗失的关于青春的一些印记。生活中闺蜜初霁也给了她温暖的照应。后来铭诺在一间琴行教小孩拉小提琴,期间认识了依朵的父亲林子岳,在一天天的接触中,林子岳慢慢喜欢上了铭诺,可是林子岳却有一段晦涩的过去,关于他的哥哥林子川,也关于他自杀的妻子潘芷君。相互了解后,铭诺包容了林子岳的过去,答应了他的求婚,可是苏晨却回来了,与他同时出现的还有一个像极了苏晨妹妹苏琳的女子——颜希。
  • 流年碎影

    流年碎影

    中国百年沧桑变迁的冷峻思考,国学大师坎坷人生的心路坦言。自然,人有大小,事有大小,我的人和事,都小而不大,但是江河不择细流,为史部的库藏设想,作为史料,多一些总比少一些好吧!
  • 嗨,皇储大人!

    嗨,皇储大人!

    她要钱,他要个王妃,两人一拍即合。一年后,他站在了权力的巅峰,俯瞰众生。她拿着酒杯向他道恭喜:“大人,对你来说我这颗棋子已经没什么用了,我该走了——”结果她离开王宫后他带着行李紧随其后,她住哪他就在哪。她终于忍无可忍:"大人,你不用关心你的子民了吗?"他在床上压着她,严肃地说:“在我床上,你是我唯一的子民。”