蹇叔哭师
《左传》
本文记叙了秦国老臣蹇叔在大军出征郑国之前劝阻的一篇哭谏。
杞子自郑使告于秦曰①:“郑人使我掌其北门之管②,若潜师以来,国可得也。”穆公访诸蹇叔③。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之。勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”
公辞焉。召孟明、西乞、白乙使出师于东门之外④。蹇叔哭之曰:“孟子⑤!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿⑥,尔墓之木拱矣!”
蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于殽⑦,殽有二陵焉。其南陵,夏后皋之墓也⑧;其北陵,文王之所辟风雨也,必死是间,余收尔骨焉。”秦师遂东。
注释
①杞子:秦大夫。僖公三十年,秦穆公与郑文公订立盟约,派杞子等三位大夫留守在郑国。
②管:钥匙。
③蹇叔:秦国大夫。
④孟明、西乞、白乙:三人都是秦国的将领,即百里视(字孟明)、西乞术、白乙丙。
⑤盂子:即孟明。
⑥中寿:指六十岁左右,此时蹇叔已七八十岁,过了中寿。
⑦殽:地名,在今河南洛宁西北。
⑧夏后皋:夏朝帝王,名皋,夏桀的祖父。
译文
杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们都城北门的钥匙,如果暗中派兵前来,即可取得郑国。”秦穆公向蹇叔征求意见。蹇叔说:“劳师动众袭击远方的国家,我没有听说过。军队劳累、精疲力竭,远方国家的君主又早有防备,这样做恐怕不行吧?军队的一举一动,郑国必定会知道。辛苦劳累而一无所获,士兵必定产生反叛的念头。再说行军千里,谁能不知道呢?”
秦穆公拒绝了蹇叔的意见。他召集了孟明视,西乞术和白乙丙三位大将,命令他们率领军队从东门外出发。蹇叔哭着说:“孟明啊,我恐怕只能看着军队出发,却看不见他们回来了!”秦穆公派人对蹇叔说:“你知道什么?如果你活到中寿就去世的话,你坟上的树都有两手合抱那么粗了。”
蹇叔的儿子也随军出征,蹇叔哭着送他说:“晋国人必定在殽山阻击我军,殽有两座大山。南面的大山是夏王皋的坟墓,北面的大山是周文王避过风雨的地方。你必定会战死在这两座山之间,我就到那里收你的尸骨吧。”于是,秦国的军队向东进发。
一文一语
劳师以袭远,非所闻也。