同类推荐
热门推荐
新年问候:茨维塔耶娃诗选
茨维塔耶娃是俄罗斯的一位天才诗人。在苏联时期,命途多舛,最后自缢而死。作品长期得不到出版。苏联解体后,国内出版界重新审视这段文学史,给茨氏以极高的评价。她的诗作,包括散文和书信,重获出版,尤其诗歌,迅速获得世界性的声誉。译者王家新是我国少数有实力的诗人,翻译过策兰等不少著名的外国诗人,译笔一流。本书所译作品多系首译,为国内其他茨氏文本所未见。爱情离开的十一天
十一天的的爱由来古月晨光,昔如沫,见一女甚质之气表。倾儿发浮风,若之、爱之,上年末秋。为之倾,心欲彳亍不行,随书。晨起于书笔文墨之气,山兔跳,丛越,俄而,发之没然,渐远于视,时有白。为之诗数,为之泪,为之走,为之爱。日越日,日于隆声之中,静心。发之心中已无隆,静思心处《慕洋之雪》之情。日字于万有一,累。知弃于心不忍,恐失期,随得力而为之。爱,心之倾之;爱,情之用之;爱,笔之滑之;爱,与心交之;牵之而甚远;无为心却空。她不得之力为心之所行,思为之心、所行,所动。动随心而行,爱与白差远,心动依然。白于暖风之夜,书于共者之名,甚是乐,响问之,随之而行,不了了知。数日过,画之始末,拒之,心已凉,见爱如晚暮之风,吹之、散之。憩于樟下,思之,甚是淡雅,甚是远,而爱就仅矣。