登陆注册
19985400000021

第21章

Commanded on Achilles' tomb to die, Not forc'd, like us, to hard captivity, Or in a haughty master's arms to lie.

In Grecian ships unhappy we were borne, Endur'd the victor's lust, sustain'd the scorn:

Thus I submitted to the lawless pride Of Pyrrhus, more a handmaid than a bride.

Cloy'd with possession, he forsook my bed, And Helen's lovely daughter sought to wed;Then me to Trojan Helenus resign'd, And his two slaves in equal marriage join'd;Till young Orestes, pierc'd with deep despair, And longing to redeem the promis'd fair, Before Apollo's altar slew the ravisher.

By Pyrrhus' death the kingdom we regain'd:

At least one half with Helenus remain'd.

Our part, from Chaon, he Chaonia calls, And names from Pergamus his rising walls.

But you, what fates have landed on our coast?

What gods have sent you, or what storms have toss'd?

Does young Ascanius life and health enjoy, Sav'd from the ruins of unhappy Troy?

O tell me how his mother's loss he bears, What hopes are promis'd from his blooming years, How much of Hector in his face appears?'

She spoke; and mix'd her speech with mournful cries, And fruitless tears came trickling from her eyes.

"At length her lord descends upon the plain, In pomp, attended with a num'rous train;Receives his friends, and to the city leads, And tears of joy amidst his welcome sheds.

Proceeding on, another Troy I see, Or, in less compass, Troy's epitome.

A riv'let by the name of Xanthus ran, And I embrace the Scaean gate again.

My friends in porticoes were entertain'd, And feasts and pleasures thro' the city reign'd.

The tables fill'd the spacious hall around, And golden bowls with sparkling wine were crown'd.

Two days we pass'd in mirth, till friendly gales, Blown from the supplied our swelling sails.

Then to the royal seer I thus began:

'O thou, who know'st, beyond the reach of man, The laws of heav'n, and what the stars decree;Whom Phoebus taught unerring prophecy, From his own tripod, and his holy tree;Skill'd in the wing'd inhabitants of air, What auspices their notes and flights declare:

O say- for all religious rites portend A happy voyage, and a prosp'rous end;And ev'ry power and omen of the sky Direct my course for destin'd Italy;But only dire Celaeno, from the gods, A dismal famine fatally forebodes-O say what dangers I am first to shun, What toils vanquish, and what course to run.'

"The prophet first with sacrifice adores The greater gods; their pardon then implores;Unbinds the fillet from his holy head;

To Phoebus, next, my trembling steps he led, Full of religious doubts and awful dread.

Then, with his god possess'd, before the shrine, These words proceeded from his mouth divine:

'O goddess-born, (for Heav'n's appointed will, With greater auspices of good than ill, Foreshows thy voyage, and thy course directs;Thy fates conspire, and Jove himself protects,)Of many things some few I shall explain, Teach thee to shun the dangers of the main, And how at length the promis'd shore to gain.

The rest the fates from Helenus conceal, And Juno's angry pow'r forbids to tell.

First, then, that happy shore, that seems so nigh, Will far from your deluded wishes fly;Long tracts of seas divide your hopes from Italy:

For you must cruise along Sicilian shores, And stem the currents with your struggling oars;Then round th' Italian coast your navy steer;And, after this, to Circe's island veer;

And, last, before your new foundations rise, Must pass the Stygian lake, and view the nether skies.

Now mark the signs of future ease and rest, And bear them safely treasur'd in thy breast.

When, in the shady shelter of a wood, And near the margin of a gentle flood, Thou shalt behold a sow upon the ground, With thirty sucking young encompass'd round;The dam and offspring white as falling snow-These on thy city shall their name bestow, And there shall end thy labors and thy woe.

Nor let the threaten'd famine fright thy mind, For Phoebus will assist, and Fate the way will find.

Let not thy course to that ill coast be bent, Which fronts from far th' Epirian continent:

Those parts are all by Grecian foes possess'd;The salvage Locrians here the shores infest;There fierce Idomeneus his city builds, And guards with arms the Salentinian fields;And on the mountain's brow Petilia stands, Which Philoctetes with his troops commands.

Ev'n when thy fleet is landed on the shore, And priests with holy vows the gods adore, Then with a purple veil involve your eyes, Lest hostile faces blast the sacrifice.

These rites and customs to the rest commend, That to your pious race they may descend.

"'When, parted hence, the wind, that ready waits For Sicily, shall bear you to the straits Where proud Pelorus opes a wider way, Tack to the larboard, and stand off to sea:

Veer starboard sea and land.Th' Italian shore And fair Sicilia's coast were one, before An earthquake caus'd the flaw: the roaring tides The passage broke that land from land divides;And where the lands retir'd, the rushing ocean rides.

Distinguish'd by the straits, on either hand, Now rising cities in long order stand, And fruitful fields: so much can time invade The mold'ring work that beauteous Nature made.

Far on the right, her dogs foul Scylla hides:

Charybdis roaring on the left presides, And in her greedy whirlpool sucks the tides;Then spouts them from below: with fury driv'n, The waves mount up and wash the face of heav'n.

But Scylla from her den, with open jaws, The sinking vessel in her eddy draws, Then dashes on the rocks.A human face, And virgin bosom, hides her tail's disgrace:

Her parts obscene below the waves descend, With dogs inclos'd, and in a dolphin end.

'T is safer, then, to bear aloof to sea, And coast Pachynus, tho' with more delay, Than once to view misshapen Scylla near, And the loud yell of wat'ry wolves to hear.

"'Besides, if faith to Helenus be due, And if prophetic Phoebus tell me true, Do not this precept of your friend forget, Which therefore more than once I must repeat:

Above the rest, great Juno's name adore;

同类推荐
  • 发背对口治诀论

    发背对口治诀论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阳曲傅先生事略

    阳曲傅先生事略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Cruise of the Jasper B

    The Cruise of the Jasper B

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Sir Thomas More

    Sir Thomas More

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 竹书纪年

    竹书纪年

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 英雄联盟之死亡游戏

    英雄联盟之死亡游戏

    只要你能在这里活下来,你就会得到你想要的一切。这里是每一个热血青年梦寐以求的圣地,也是每一个有理想,有梦想的人想要到达的天堂。这里有毁天灭地的神力,这里有映照千古的荣耀,这里有富可敌国的财富,这里有肝胆相照的义气,这里有荡气回肠的柔情。这里不仅仅有无数英雄等待你去超越,还有数不尽的珍奇宝藏等待你的开发,而你需要做的就是,全力以赴活下去!
  • 东方永夜纪

    东方永夜纪

    绝望之为虚妄,正与希望相同这样的幻想乡你能想象吗?
  • 重山烟雨诺

    重山烟雨诺

    苏伊诺一个什么都懂的逗B女,季曜沂一个一根筋的大好青年。携手经历了一些不敢想象的人生,出现了各种不忍直视的狗血桥段。从一个武功高强的高手,变成一个打架除了看就只能跑的逗B女,从一个天赋异禀的大好青年,变成快当配角的小男子。请看小女子和大,大,大豆腐的爱情和不同常人的人生。
  • 谁曾许我地久天长

    谁曾许我地久天长

    有人曾说,如果你一直不爱一个人,就不要忽然爱上他,否则当你爱上他,就是失去他的时候。恩雅遇上昀哲的时候,她已经有了宇枫。
  • 重生之大辽王妃

    重生之大辽王妃

    初见,他是一个普通的富家男孩,她是宋辽边境一位寡妇的女儿,那一年,他十岁,她四岁。再见,他是辽国北院大王世子,她却成了大宋天波府杨业夫妇的掌上明珠,那一年,他十六岁,她十岁。第三次相遇,他是名扬天下,令人闻风丧胆的辽国‘战神’,她却是天下百姓交口称赞的‘雪莲郡主’。那一年,她十六岁,他二十二岁。他与她,究竟是缘是还是孽?她与他,究竟谁是谁的劫?谁又是谁的幸?金沙滩一曲爱情绝唱,‘世间一死宁何惧,君为家山我为君前世今生,十世情劫,纠缠不断。
  • 惩戒之圣殿骑士

    惩戒之圣殿骑士

    天下七心,得一可问鼎至尊。无数豪杰纵横八荒,只为寻求极致之道。他,顺应天运,承接命理。只为在乱世中保护自己所珍爱的人。
  • 阴之阳

    阴之阳

    少年终于踏上修真旅途,他能颠覆这个城市一手遮天的势力么?还有城市之外的大千世界,大千世界之外的散修门派,左道妖人,还有那几百年来都称霸大陆的古老门派。笔者现在仅仅只是勾勒冰山一角,节奏稍慢,请各位看官稍安勿躁,我定不负期望,这是本人第一部小说,本人定会倾尽心血!
  • 协星曲

    协星曲

    皓月破阴云,莽龙啸协星!夜空中,点点繁星竟然是人们的修炼之源,在人们追求星辰之力的同时,一个令人敬仰的职业——修星师,应运而生。天生残疾的肖龙儿出生在一个小岛上,他憨厚平凡却又喜欢天上的星星,终有一天,他如愿以偿,便义无反顾地踏上了无边无际的修星之路。放一首协星曲,在微风徐徐的夜晚,伴你仰望天际放松心情······
  • 魔门世家

    魔门世家

    魔门妖女当老婆,富家千金是老板。秦寿大人左青龙,右白虎,狂犬身前溜,老牛在腰间,横行古代无敌,人挡面前不杀人,佛挡面前不杀佛,那是相当的装逼。【风格】:轻松、趣味、温馨、装逼,一点点纠葛。【温馨提示】:已完本VIP作品《香国竞艳》一部,书号86313,全文二百六十余万字。品质保证,放心收藏!【特别提示】:本书已完结,新书7月23日上传,敬请期待!
  • 黃金梦

    黃金梦

    三匪得手后,正做着到上海、天津享乐之梦,想不到躲了两天,当他们准备带黄金远走高飞时,却发现藏在地窖里的黄金不翼而飞,最后侦缉人员以敏锐的洞察力和高超的智慧,终于查出黄金的下落。