登陆注册
20277800000180

第180章 THE HOBBY-HORSE.(7)

On the next morning there reigned in the lower stories of the Temple a busy, stirring life. Master Simon was preparing to move, and all his household goods were set out in the court, in order to be transferred to the wagon that Commissioner Toulan had ordered. Close to the wagon stood one of the officials of the Public Safety, and examined every article of furniture that was put into it, opening even the bandboxes and pillows to look into them. Not, as he said, the Welfare Committee doubted the honesty of the faithful and zealous servant of the republic, but only to satisfy the forms, and to comply with the laws, which demanded that the authorities should have a watchful eye on every thing that was at all connected with the family of the tyrants.

"And you will do me a great pleasure if you will examine every thing with the utmost care. In the republic we are all alike, and I do not see why I should not be served to-day as another would be on the morrow. You know, probably, that I have been appointed collector at Porte Macon, and after to-morrow I shall have to inspect the goods of other people. It is all fair that I should have my turn to-day.

Besides, you will not have much more to examine, we are almost through; I believe there is only a basket with the soiled clothes yet to come. That is the sacred possession of my wife, and she was going to bring it out herself, with the commissioner's help. Yes, there they come."

At that moment, Jeanne Marie appeared in the court, followed by Toulan. They brought along, by two ropes which served as handles, a large and longish basket, whose half-opened cover brought to view all kinds of women's clothes.

"Room there," cried Simon, with a laugh, "room for the Citoyenne Simon and her costly dowry!"

"Come, no joking, Simon," said his wife, threatening him with her fist and laughing. "If my dowry is not costly enough, I will only ask you to provide me with better things."

"Your dowry is magnificent," said Simon, "and there is not a single article lacking to make it complete. Come, I will help the commissioner put the basket in the wagon, for it is too heavy for you, my fairest one!"

He took hold of the basket with his strong arm, and helped the commissioner swing it into the wagon.

"But let me look first into the basket, as my duty demands," said the official. "You are too quick! You know, citizen, that I must examine all your goods. The law compels me to."

"Then I beg you to climb up into the wagon and open the basket," said Simon, calmly. "You cannot want us to take the heavy thing down again for you to examine it."

"I do not ask that, citizen, but I must examine the basket."

The official sprang into the wagon, but Jeanne Marie was quicker than he, and stood close by the basket, whose cover was partly opened.

"Look in, citizen," she said, with dignity. "Convince yourself that only the clothing of a woman is in it, and then tell the republic that you found it necessary to examine the basket of the famous knitter of the guillotine, as if Jeanne Marie was a disguised duchess, who wanted to fly from the hand of justice."

"I beg your pardon," said the official, "every one knows and honors the knitter of the guillotine, but--"

"But you are curious, and want to see some of my clothes. Well, look at them!" She raised those which lay at the top, and held them up to the official with a laugh.

"And down below? What is farther down in the basket?"

"Farther down," replied Jeanne Marie, with an expression of the greatest indignation and the most outraged modesty, "farther down are my dirty clothes, and I hope the republic will not consider it necessary to examine these too. I would at least oppose it, and call every female friend I have to my help." [Footnote: Madame Simon's own words, reported from her own account, which she gave in the year 1810 to the Sisters of Mercy who cared for her in her last sickness.

The sisterhood of the female hospital in the rue Sevres publicly repeated, in the year 1851, this statement of Jeanne Marie Simon, who died there in 1819. It was in the civil process brought against the Duke de Normandy, who was accused of giving himself out falsely as King Louis XVII., and who could not be proved not to be he.]

"Oh! you will not have to do that," replied the official, with a friendly nod of the head. "It would be presumptuous to go farther with the examination of your goods, and the republic regards with respect the mysteries of an honorable wife."

He jumped down from the wagon, while Jeanne Marie, still wearing an angry look, laid the clothes back into the basket, and shut the cover down.

"Can we go now?" she asked, taking her seat on a low stool which happened to be near the great basket.

"Yes, if the official has nothing against it, we can go," answered Simon. "Our goods are all loaded."

"Then go on, I have nothing against it, and I wish you and your wife much happiness and joy in your new career."

The official waved them a last gracious adieu with the hand, and the wagon started. Alongside of the great, hard-mouthed and long-haired horse that drew the cart, walked the commissioner, in order, once in a while, when they had to turn a corner, to seize the bridle and give it a powerful jerk. At the side of the wagon strode Simon, keeping a watchful eye upon his possessions, and carefully setting every thing aright which was in danger of being shaken off upon the pavement. Above in the carriage near the great basket sat Jeanne Marie, the former knitter of the guillotine. Her naked brown arm rested upon the basket, on whose bottom, covered with dirty linen and Mistress Simon's clothes, was the son of Marie Antoinette, King Louis XVII., making his entrance into the world which should have for him only sufferings and illusions, shattered hopes and dethroned ideals.

同类推荐
热门推荐
  • 穿越之缘来不是你

    穿越之缘来不是你

    现代千金女因一场拍卖会而夺得的一条紫色宝石项链竟意外的把她带到了一个不知名的国度。在那里,竟有一个和她长得一模一样的人。在那人的请求下,她答应了假扮她。可谁知,一场大麻烦就这样缠上了她。。。。
  • 死亡机密

    死亡机密

    作者初三党,更新会比较慢,本书有绝望教室、求生无路、养鬼为祸的味道,一开始是根据绝望教室所改编→_→出现张伟什么的很正常据说,张伟和端木轩、李杀神曾经联手,拼尽全力打退了幕后黑手,他们最终逃离了这一场诅咒。可鬼又怎么会放任自己的猎物逃走,何况他们并没消灭诅咒源头,所以在那场大战中,他们用尽百般武艺也只能击退,在这个已经没有灵气的世界,人斗不过鬼。最终他们还是消失了,没人知道他们是否活着。而诅咒也越来越强大,这个城市最终陷入了沉睡。作者qq:1442643602做朋友吧,我的朋友
  • 总裁追妻,何以情深

    总裁追妻,何以情深

    盛世的婚宠,单方面的付出,最终化为泡影。当一个不为人知的秘密浮出水面,他们之间只剩下仇恨。他恨她打掉孩子离开。她恨他整个慕氏。再一次的擦肩而过,他是谁?她又是谁?所谓的等待,所谓的誓言,所谓的真爱,在他们面前,一切化为了灰烬。只因,这是童话故事,本不该存在这残忍的世界中。
  • 痞子遇见妞

    痞子遇见妞

    一个防狼踢却将自己踢进狼窝。她单纯的认为,以身体为代价的道歉足以让自己远离那头恶狼,但惹上他注定一辈子都逃不出他的手掌心。当腹黑男变身温柔哥,女汉子也hold不住啊!说是远离他,可是,可是奴家真的做不到啊!
  • 穿越之随机兑换

    穿越之随机兑换

    被一位大神看中无厘头成他的继承人,又无厘头被他送到异界,看我在穿越后的风流生活,妹子等着我
  • 下一轮经济危机2:中国凭什么幸免于难

    下一轮经济危机2:中国凭什么幸免于难

    虽然人们将爆发的危机命名为美国次贷危机、美债危机、欧债危机,可为什么中国的经济同样那么艰难?如果说,中国经济下滑的重要原因在于外部环境的恶化,那为什么中国的股价下跌得比美国和欧洲的大部分国家都要严重呢?作者认为,这一轮经济危机的实质在于创新的停滞。创新停滞导致生产力增长乏力,社会支出大于社会产出,主权债务如雪球般越滚越大。而政府基于社会和经济稳定的诉求,在错误思想的指导下,释放流动性,制造通胀。“货币把戏只能收到表面的一时之效,从长远看它肯定会让国家陷入更深重的灾难。”政府对解决危机的一次次拖延,使危机积蓄力量,蓄势待发。
  • 恶魔少爷的跟班

    恶魔少爷的跟班

    人生若只如初见,我情愿那个人不是你,如果初见的人不是你而是上官子昊﹝或是云暮﹞我或许还能变成一个好的母亲。雨夜又来临,我们已经分两端,年复一年又几番已经不敢盼你温柔的臂弯。已经不在是我的依靠。雨夜又来临泪光寒枫林一层层浸染若能再相遇,看你最后的浪漫细细的珍藏,不归还。我庆幸我曾经拥有过你对我的爱,可到最后我才发现那只不过是你的欺骗……当初承诺只爱我一人。可当我消失后你依旧就找她。毕竟那只是当时的承诺不是永久的。
  • 高冷祭司住我家:帮你来镇宅

    高冷祭司住我家:帮你来镇宅

    她前世便是多重身份,无人知晓;穿越过后上天也没亏她,送个废柴崛起大礼包!命格是吻合,但怎么刚刚好就是个没工资没福利的护世主,而且,她真是喵了个咪了!这国的居民怎么都在作死!是不是活腻了!她毅然决然回窝宣布退休,其实掐指一算,她好像就当了个一天护世主,可到底她怎么就被拐走了呢?而且,他不是顶级的高冷吗!他不是三米之内满地掉冰渣吗!哪个不听话的居民四处乱说,敢不敢出来跟我对质?!以她的能力,整个大陆拜脚边保证妥妥的。她以至尊的姿态,洗清自己的屈辱之名,还问号一个句号,不过身份之谜,她,定能破解自身谜团!他十里红妆只为一生共白头,她能否交付自己一世情长留,当命运的齿轮开始转动,一切难保......
  • 扯淡人生之贱人无敌

    扯淡人生之贱人无敌

    人生总有低谷,但齐浩明的低谷貌似深不见底,两年前与同居两年的女友分手,两年后与患难与共的兄弟绝交.而如今连工作也没了,没学历,没技术,令齐浩明一时之间茫然失措..........
  • 愿浅浅时光,顾翩翩少年

    愿浅浅时光,顾翩翩少年

    在青春里我们都是渺小的,想要抓住以前美好的字眼和标签。儿时的回忆,许下最幸福的承诺。耐何一转身,那景还在,那物还在,那人却已离开。最终我们终是明白,青春是场没有结果的盛宴,即使飞蛾扑火,也终不悔经过。